nur zwei Wörter
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
-
- Tourist
- Beiträge: 110
- Registriert: 09.08.2004, 08:55
- Wohnort: Samsun/Tuerkei
nur zwei Wörter
Würde jemand mir die türkische Wiedergabe
folgenden zwei Wörter schreiben:
Scout=
Zocker-Gurus =
Danke im voraus.
naim
folgenden zwei Wörter schreiben:
Scout=
Zocker-Gurus =
Danke im voraus.
naim
- Lorin
- Türkei-Guru
- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
Hallo Naim Abi,
Scout aslinda izci demek ama burada yardimci diye cevirebilirsin.
zocker-Guru türkceye nasil cevrilir bilmiyorum. Ama belki kelimelerin anlamlarindan sen cevirebilirsin
Zocken= kumar/sans oyunu oynamak
Guru= (yanlis söylemeyeyim ama) kutsal din adami
zocker-guru: cok fazla oyun oynayan, ve sanirim ayni zamanda kazanan insanlar icin kullanilmis...
LG
Lorin
Scout aslinda izci demek ama burada yardimci diye cevirebilirsin.
zocker-Guru türkceye nasil cevrilir bilmiyorum. Ama belki kelimelerin anlamlarindan sen cevirebilirsin
Zocken= kumar/sans oyunu oynamak
Guru= (yanlis söylemeyeyim ama) kutsal din adami
zocker-guru: cok fazla oyun oynayan, ve sanirim ayni zamanda kazanan insanlar icin kullanilmis...
LG
Lorin
- Lorin
- Türkei-Guru
- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
- Hakan
- Türkei-Guru
- Beiträge: 2686
- Registriert: 30.08.2004, 00:18
- Kontaktdaten:
Naim abi,
zocker =kumarbaz derim ben (sayisal lotto, poker, sans oyunlari, oynayayn kisi)
"kommt von zocken"
guru ise $eyh, üstad, alim gibi anliyorum
bir film vardi guru diye hindistandaki dini liederle deniyor hani baslari sarili olanlara
ama günlük hayata herhangi bir konuda uzman olan kisi olarak tercüme edebiliriz.
scout nedir diye soracak olursan , ben bilsem bir anlamini
zocker =kumarbaz derim ben (sayisal lotto, poker, sans oyunlari, oynayayn kisi)
"kommt von zocken"
guru ise $eyh, üstad, alim gibi anliyorum
bir film vardi guru diye hindistandaki dini liederle deniyor hani baslari sarili olanlara

ama günlük hayata herhangi bir konuda uzman olan kisi olarak tercüme edebiliriz.

scout nedir diye soracak olursan , ben bilsem bir anlamini

- Cerkes
- Admin
- Beiträge: 6870
- Registriert: 05.08.2004, 17:49
- Lieblingsort: Selcuk, Izmir, Fethiye
- Wohnort: Mönchengladbach
- Kontaktdaten:
Selam,
Sadece unutmayinki, bilgisiyarda asiri derecede oyun oynayanlara da "zocker" denir.
Cok gecerli bir misalar:
- Ich geh mal ein bisschen am Rechner zocken.
- Hast du wieder die ganze Nacht am Computer gezockt? :evil:
Sadece unutmayinki, bilgisiyarda asiri derecede oyun oynayanlara da "zocker" denir.
Cok gecerli bir misalar:
- Ich geh mal ein bisschen am Rechner zocken.

- Hast du wieder die ganze Nacht am Computer gezockt? :evil:
Liebe Grüße
Cerkes
Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...
Cerkes
Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...