nur ganz kurz

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Benutzeravatar
Koschka
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1337
Registriert: 04.11.2004, 14:22
Wohnort: Lüneburg

nur ganz kurz

Beitrag von Koschka »

Nicht die ganze Woche, wie du dachtest.

Hier habe ich erhebliche Probleme mit dem Satzbau.
Es geht um ein Ereignis, das nur 2 Tage dauerte - und nach dieser Erläuterung will ich dann den obigen Satz schreiben.
Hoffentlich habe ich es jetzt nicht zu kompliziert gemacht. :roll:
Liebe Grüße
Koschka

Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag!
Gülümsemesiz bir gün, kaybedilen bir gündür!
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Re: nur ganz kurz

Beitrag von Lorin »

Nicht die ganze Woche=bütün hafta degil

wie du dachtest.=düsündügün gibi

Aber wenn ich es auf türkisch übersetze schreibe ich neben saztz erst
Düsündügün gibi bütün hafta degil..
Den Grund frag mich aber bitte nicht. Da kann dir Bülbül besser antworten :wink:

LG

Lorin
Benutzeravatar
Koschka
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1337
Registriert: 04.11.2004, 14:22
Wohnort: Lüneburg

Beitrag von Koschka »

Ich danke dir sehr lorin.
Das war genau mein Problem, in welcher Reihenfolge schreibe ich das am Besten.
Liebe Grüße
Koschka

Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag!
Gülümsemesiz bir gün, kaybedilen bir gündür!
Antworten