Hallo zusammen!
Ich starte mal wieder einen Selbstversuch... Stelle zuerst mal den Originaltext auf Deutsch hier rein und unten dann mein Selbstversuch. Wäre lieb, wenn dann jemand korrigieren könnte.
Schon mal vielen Dank und liebe Grüsse,
Marisa
"Danke für deine lange SMS. Du brauchst nichts ins Deutsche zu übersetzen, ich habe alles verstanden. Schön, dass deine Wohnung jetzt gut ausgestattet ist. Ich werde am 12. Mai umziehen. Gestern war ich an der Geburtstagsfeier von Dine und am Samstag an einem Fussballspiel. Deine Eltern sind zu beneiden! Liebe Grüsse!"
"Uzun mesajin icin tesekkür ederim. Sen hic birsey almancaya cevirmemelisin, hepsi anladim. Güzel ki senin dayresini simdi iyi dösendir. Ben 12 mayis tasinacagim. Dün Dine'nin dogum günü kutlamasi'daydim ve cumartesi günü bir futbol maci'da. Ailene gipta ediyorum. Sevgili selamlar"
Hmm, versteht man das so?
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- Marisa
- Saftschubse
- Beiträge: 236
- Registriert: 05.12.2004, 21:15
- Wohnort: Zug, Schweiz
Hmm, versteht man das so?
"Lebe jeden Tag als wäre es dein letzter"
- Kappadokier
- Hoteldirektor
- Beiträge: 1125
- Registriert: 17.01.2006, 21:40
- Wohnort: Nevsehir (Kappadokien)
- Kontaktdaten:
Re: Hmm, versteht man das so?
Du hast fast Richtig übersetz .Marisa hat geschrieben:Hallo zusammen!
Ich starte mal wieder einen Selbstversuch... Stelle zuerst mal den Originaltext auf Deutsch hier rein und unten dann mein Selbstversuch. Wäre lieb, wenn dann jemand korrigieren könnte.
Schon mal vielen Dank und liebe Grüsse,
Marisa
"Danke für deine lange SMS. Du brauchst nichts ins Deutsche zu übersetzen, ich habe alles verstanden. Schön, dass deine Wohnung jetzt gut ausgestattet ist. Ich werde am 12. Mai umziehen. Gestern war ich an der Geburtstagsfeier von Dine und am Samstag an einem Fussballspiel. Deine Eltern sind zu beneiden! Liebe Grüsse!"
"Uzun mesajin icin tesekkür ederim. Sen hic birsey almancaya cevirmemelisin, hepsi anladim. Güzel ki senin dayresini simdi iyi dösendir. Ben 12 mayis tasinacagim. Dün Dine'nin dogum günü kutlamasi'daydim ve cumartesi günü bir futbol maci'da. Ailene gipta ediyorum. Sevgili selamlar"
Uzun mesajın için teşekkür ederim.Almancaya tercüme etmene gerek yok,ben hepsini anladım.Dairenin döşenmiş olması güzel.Ben 12 Mayıs'ta taşınacağım.Dün Dine'nin doğum günü kutlamasındaydım.Cumartesi günü de futbol maçında.Ailen cok iyi.(Aielen gıpta edilmege layik) Sevgili selamlar
LG Yasar
"Dummheit redet viel,Klugheit denkt und schweigt..."