Korrektur bitte

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Sekerim
Pilot
Pilot
Beiträge: 389
Registriert: 13.01.2006, 17:09

Korrektur bitte

Beitrag von Sekerim »

Huhu ihr lieben,
bräuchte eure Hilfe, da ich ja noch lerne würde ich gerne meine Fehler wissen :oops :sirit Auch wenn meine Freunde Deutsch können schreib ich immer auf türkisch, so kann ich lernen und gleichzeitig die haben ihren Spaß und können über meine Fehler lachen :pfeifen :sirit

Ich hab auch gestern mit ihnen geredet
Dün ben de onlarla konustum
ich werde Merve nicht anrufen
Merve aramayacagim
DAnke das du mir bescheid gesagt hast
Sag ol ki bana haber verdin
Wenn du mal Zeit hast können wir uns treffen
Bir gün vakit varsan görüsebiliriz

Lieben Dank
Sekerim
Wer in der Zukunft lesen will, muss in der Vergangenheit blättern...
Benutzeravatar
yeraz
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 4936
Registriert: 07.06.2005, 20:40
Wohnort: Istanbul

Re: Korrektur bitte

Beitrag von yeraz »

Hallo Sekerim,
Sekerim hat geschrieben: Ich hab auch gestern mit ihnen geredet
Dün ben de onlarla konustum
ich werde Merve nicht anrufen
Merve`yi aramayacagim
DAnke das du mir bescheid gesagt hast
bana haber verdigin icin sagol
Wenn du mal Zeit hast können wir uns treffen
vaktin varsa/ oldugunda görüsebiliriz

Lieben Dank
Sekerim
;)

lg
yeraz
Sekerim
Pilot
Pilot
Beiträge: 389
Registriert: 13.01.2006, 17:09

Beitrag von Sekerim »

:oops Hoppla :oops dankeschöön yeraz :knuddel

ich glaub ich geh jetzt mal und stürz mich weiter ins :book :sirit
Wer in der Zukunft lesen will, muss in der Vergangenheit blättern...
Sekerim
Pilot
Pilot
Beiträge: 389
Registriert: 13.01.2006, 17:09

Beitrag von Sekerim »

Sorry Yeraz, jetzt muss ich doch noch mal nachhaken ,hab was nicht verstanden :oops

warum merve´ yi aramayacagim? ich meine welche Bedeutung hat das "yi" im Deutschen wird das ja nicht gebraucht....

würde mich über eine Erklärung freuen...

Vielen Dank

Lg Sekerim :knuddel
Wer in der Zukunft lesen will, muss in der Vergangenheit blättern...
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Beitrag von Lorin »

Hi sekerim das ist Akkusativ.. Wen rufst du an?? Wir haben keine Artikel aber solche Endungen um Dativ, Akkusativ und Genetiv machen.. Und du kannst Deutsch und Türkisch nicht in einem Korb stecken.. Manche Sachen gibt es in Deutschen nicht, manche Sachen gibt es in Türkischen nicht ;) oder anders benutzt.. Ganz kleine Beispiel (und das ist immer wieder mein Problem) im Deutschen benutzt man Akkusativ mit dem Verb FRAGEN.. Aber im türkischen benutzen wir Dativ.. Also auf Deutsch ist:ich möchte dich etwas fragen, aber wenn ich das auf türkisch übersetzen will muss ich sagen: sana birsey sormak istiyorum (ich möchte dir etwas fragen)

LG

Lorin
Benutzeravatar
usse
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1220
Registriert: 04.05.2006, 22:44
Lieblingsort: Antalya
Wohnort: München
Kontaktdaten:

Beitrag von usse »

hallo şekerim,

ich glaube, da kann sogar ich dir weiterhelfen:
das -yi ist in diesem fall einfach die akkusativ-endung (wen werde ich anrufen? -> merve..)
bei konsonanten haengst du im akkusativ einfach das i an (ev-i),
weil das wort/der name hier aber auf einem vokal endet (merve, wird noch das y dazwischengeschoben..
ich hoffe, ich konnte es einigermassen verstaendlich erklaeren.. ;)

glg, usse
Benutzeravatar
usse
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1220
Registriert: 04.05.2006, 22:44
Lieblingsort: Antalya
Wohnort: München
Kontaktdaten:

Beitrag von usse »

da war lorin wohl wieder mal schneller... :sirit
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Beitrag von Lorin »

Hi Usse, du hast echt super erklärt :halkis nicht so konfus wie meine Erklärung... :)

LG

Lorin
Benutzeravatar
usse
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1220
Registriert: 04.05.2006, 22:44
Lieblingsort: Antalya
Wohnort: München
Kontaktdaten:

Beitrag von usse »

danke lorin! :)
waere ja auch traurig, wenn eine grundschullehrerin nicht wenigstens in der lage waere, etwas einfach zu erklaeren.. :sirit
(mal abgesehen davon, dass deine erklaerung auch nicht konfus ist!)
Sekerim
Pilot
Pilot
Beiträge: 389
Registriert: 13.01.2006, 17:09

Beitrag von Sekerim »

:idea: Oh danke ihr zwei für die Erklärungen, :knuddel

hoffentlich lern ich das auch mal...:pfeifen
dieses Kapitel muss ich noch mal genauer durchnehmen off
türkce sprache niks immer leichte sprache :sirit

Lg Sekerim :kuessedich
Wer in der Zukunft lesen will, muss in der Vergangenheit blättern...
Antworten