hallo,
1)ich habe dir vertraut.
2)ich habe gedacht, dass du anders bist, als all diese anderen türkischen männer.
3)ich habe auch gedacht, dass du ernste Absichten mit mir hast.
dankeschön
gruss a.
eine übersetzung bitte
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- Kappadokier
- Hoteldirektor
- Beiträge: 1125
- Registriert: 17.01.2006, 21:40
- Wohnort: Nevsehir (Kappadokien)
- Kontaktdaten:
Re: eine übersetzung bitte
Sana güvenmiştim.askim hat geschrieben:hallo,
1)ich habe dir vertraut.
2)ich habe gedacht, dass du anders bist, als all diese anderen türkischen männer.
3)ich habe auch gedacht, dass du ernste Absichten mit mir hast.
dankeschön
gruss a.
Senin tüm türk erkeklerinden farklı olduğunu düsünmüstüm.
Senin ciddi niyetin olduğunu da düsünmüstüm.
LG Yasar
"Dummheit redet viel,Klugheit denkt und schweigt..."