bira
Forumsregeln
Türkische Wortspiele können und sollen auch Spaß machen, denn spielerisch fällt es dem einen oder anderen leichter zu lernen. Viel Erfolg!
Türkische Wortspiele können und sollen auch Spaß machen, denn spielerisch fällt es dem einen oder anderen leichter zu lernen. Viel Erfolg!
- Lorin
- Türkei-Guru
- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
Re: bira
Türkiye´deki birayı özlüyorum.
Ich vermisse das Bier in der Türkei.
Ich vermisse das Bier in der Türkei.
Eğer bir dış etken seni üzerse,
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
- yildizatlari
- Hoteldirektor
- Beiträge: 1022
- Registriert: 01.06.2007, 19:22
- Lieblingsort: Side - Evren Köy
- Wohnort: Homberg (mitten in D ... nähe Kassel)
- Kontaktdaten:
Re: bira
Bira sevmiyorum
Ich mag kein Bier
sevmedim= Vergangenheit
yeraz
Ich mag kein Bier
sevmedim= Vergangenheit
yeraz
Liebe heißt niemals um Verzeihung bitten zu müssen
- yildizatlari
- Hoteldirektor
- Beiträge: 1022
- Registriert: 01.06.2007, 19:22
- Lieblingsort: Side - Evren Köy
- Wohnort: Homberg (mitten in D ... nähe Kassel)
- Kontaktdaten:
Re: bira
Tamam, siz bira içeceksiniz, ben de kırmızı şarap içeceğim.
Okay, ihr werdet Bier trinken, ich werde Rotwein trinken.
Okay, ihr werdet Bier trinken, ich werde Rotwein trinken.
Liebe heißt niemals um Verzeihung bitten zu müssen
- yeraz
- Türkei-Guru
- Beiträge: 4936
- Registriert: 07.06.2005, 20:40
- Wohnort: Istanbul
Re: bira
1- Bira içtikten sonra bazen başım ağrıyor.maria10 hat geschrieben:Bira içtikten sonra bazen başım ağrısı var.
Nachdem ich Bier getrunken habe,habe ich manchmal Kopfschmerzen.
2- Bira içtikten sonra bazen baş ağrım oluyor.
- yildizatlari
- Hoteldirektor
- Beiträge: 1022
- Registriert: 01.06.2007, 19:22
- Lieblingsort: Side - Evren Köy
- Wohnort: Homberg (mitten in D ... nähe Kassel)
- Kontaktdaten:
Re: bira
Neden bira içiyorsun, ise sonra başın ağrıyor?
Warum trinkst du Bier, wenn dein Kopf danach weh tut?
Warum trinkst du Bier, wenn dein Kopf danach weh tut?
Liebe heißt niemals um Verzeihung bitten zu müssen
- yeraz
- Türkei-Guru
- Beiträge: 4936
- Registriert: 07.06.2005, 20:40
- Wohnort: Istanbul
Re: bira
1- Bira içtikten sonra başın ağrıyorsa neden içiyorsun?yildizatlari hat geschrieben:Neden bira içiyorsun, ise sonra başın ağrıyor?
Warum trinkst du Bier, wenn dein Kopf danach weh tut?
2- Sonradan başın ağrıyorsa neden bira içiyorsun ?
- yildizatlari
- Hoteldirektor
- Beiträge: 1022
- Registriert: 01.06.2007, 19:22
- Lieblingsort: Side - Evren Köy
- Wohnort: Homberg (mitten in D ... nähe Kassel)
- Kontaktdaten:
Re: bira
da hab ich aber total daneben gelegen ..... das mit yorsa hab ich noch gar nicht gehabt
yeraz hat geschrieben:1- Bira içtikten sonra başın ağrıyorsa neden içiyorsun?yildizatlari hat geschrieben:Neden bira içiyorsun, ise sonra başın ağrıyor?
Warum trinkst du Bier, wenn dein Kopf danach weh tut?
2- Sonradan başın ağrıyorsa neden bira içiyorsun ?
Liebe heißt niemals um Verzeihung bitten zu müssen
- yeraz
- Türkei-Guru
- Beiträge: 4936
- Registriert: 07.06.2005, 20:40
- Wohnort: Istanbul
Re: bira
diğer ist richtigmaria10 hat geschrieben:Bira başka içkilerden daha ucuz.
Bier ist billiger als andere Getraenke.
zuerst hatte ich içeceklerden ???? und auch diğer ??? und habe es,warum auch immer wieder ein Paar mal geaendert.
ich glaube içkilerden ist ok! içki ist alkoholisches Getränk deshalb passt besser. Du kannst auch içeceklerden sagen .Das ist allgemein (als (alle) andere Getränke) . Aber dann stimmt die Bedeutung nicht ...Also würde auch "içkilerden" sagen
- yeraz
- Türkei-Guru
- Beiträge: 4936
- Registriert: 07.06.2005, 20:40
- Wohnort: Istanbul
Re: bira
hmm ...ich versuche mal mit den Beispielen zu erklären!maria10 hat geschrieben: "Woran kann ich denn erkennen, wann " diger "und wann " baska" besser passt???
Da grüble ich meist sehr lange
- Aradığım kitap bu kitapçıda yok. Başka bir kitapçı biliyor musun? (oder bildiğin başka bir
kitapçı var mı? )
Das Buch,das ich suche, gibt's nicht in dieser Buchhandlung .Kennst du eine andere
Buchhandlung?
- Bu kazak sana küçük. Başka bir tane al.
Dieser Pulli ist dir zu klein. Kauf einen anderen Pulli.
- Bu yemeği beğenmedim,başka yok mu?
Dieses Essen schmeckt nicht ,gibt's kein anderes Essen.
** Also, başka ist mehr unbestimmt
.............................................
- Çantamın biri burada peki diğer çantam nerede? (....diğeri nerede? )
Eine von meinen Taschen ist da, wo ist denn meine andere Tasche (wo ist
denn die Andere?)
- Bu kazak sana küçük. Diğer kazağını giyin.
Dieser Pulli ist dir zu klein. Zieh deinen anderen Pulli.
- Bu kadını tanıyorum ama diğer kadını daha önce hiç görmemiştim.
Ich kenne diese Frau aber die andere Frau habe ich nie zuvor gesehen.
* wenn ich diğeri sage, du weisst von welchem ich rede
hoffentlich helfen dir diese Beispiele. Wenn dunoch fragen hast... irgendwas unklar ist,kannst du fragen
PS: Ich kann Fehler in meinen deutschen Sätzen haben!!