Ben
Forumsregeln
Türkische Wortspiele können und sollen auch Spaß machen, denn spielerisch fällt es dem einen oder anderen leichter zu lernen. Viel Erfolg!
Türkische Wortspiele können und sollen auch Spaß machen, denn spielerisch fällt es dem einen oder anderen leichter zu lernen. Viel Erfolg!
- Cerkes
- Admin
- Beiträge: 6870
- Registriert: 05.08.2004, 17:49
- Lieblingsort: Selcuk, Izmir, Fethiye
- Wohnort: Mönchengladbach
- Kontaktdaten:
- melissa_2006
- Pilot
- Beiträge: 331
- Registriert: 03.07.2006, 11:27
- Wohnort: dachau/münchen
- Kerstin
- Hoteldirektor
- Beiträge: 1181
- Registriert: 20.12.2004, 23:38
- Lieblingsort: Kas. Istanbul
- Wohnort: Niedersachsen
- Lorin
- Türkei-Guru
- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
- yildizatlari
- Hoteldirektor
- Beiträge: 1022
- Registriert: 01.06.2007, 19:22
- Lieblingsort: Side - Evren Köy
- Wohnort: Homberg (mitten in D ... nähe Kassel)
- Kontaktdaten:
Re: Ben
Ben yarın bir tanıdık uğrayacağim
Ich werde morgen einen Bekannten besuchen.
...tanıdığa....
Ich werde morgen einen Bekannten besuchen.
...tanıdığa....
Liebe heißt niemals um Verzeihung bitten zu müssen
- yildizatlari
- Hoteldirektor
- Beiträge: 1022
- Registriert: 01.06.2007, 19:22
- Lieblingsort: Side - Evren Köy
- Wohnort: Homberg (mitten in D ... nähe Kassel)
- Kontaktdaten:
Re: Ben
also kommt das in den 3. Fall (Richtungsform) ..... zu dem Bekannten hin
yildizatlari hat geschrieben:Ben yarın bir tanıdık uğrayacağim
Ich werde morgen einen Bekannten besuchen.
...tanıdığa....
Liebe heißt niemals um Verzeihung bitten zu müssen
- yildizatlari
- Hoteldirektor
- Beiträge: 1022
- Registriert: 01.06.2007, 19:22
- Lieblingsort: Side - Evren Köy
- Wohnort: Homberg (mitten in D ... nähe Kassel)
- Kontaktdaten:
Re: Ben
Hangi kitap aldın? Ben *Türkçe için siz* ile öğrenyorum.
Welches Buch hast du gekauft? Ich lerne mit *Türkisch für Sie*.
Hangi kitabı aldın? Ben "Sizin için Türkçe" ile öğreniyorum
Welches Buch hast du gekauft? Ich lerne mit *Türkisch für Sie*.
Hangi kitabı aldın? Ben "Sizin için Türkçe" ile öğreniyorum
Liebe heißt niemals um Verzeihung bitten zu müssen
- maria10
- Reiseleiter
- Beiträge: 830
- Registriert: 02.09.2005, 18:38
- Lieblingsort: Side
- Wohnort: München
Re: Ben
Hallo SeytanSeytan hat geschrieben:Ben kis seviyorum.
Ich liebe Schnee.
Ben kisi seviyorum.
Ich liebe den Winter. Schnee - kar
@yeraz , hoffe ich hab jetzt nicht wieder Schmarrn gemacht, kisi????? Akk ja, oder - wegen sevmek ???
- yeraz
- Türkei-Guru
- Beiträge: 4936
- Registriert: 07.06.2005, 20:40
- Wohnort: Istanbul
Re: Ben
maria10 hat geschrieben: Ben kisi seviyorum.
@yeraz , hoffe ich hab jetzt nicht wieder Schmarrn gemacht, kisi????? Akk ja, oder - wegen sevmek ???
ich schliesse mich Maria anHallo, wir sind ja soooo froh, dass noch jemand mitmacht bei Zincir
lg
yeraz
- yildizatlari
- Hoteldirektor
- Beiträge: 1022
- Registriert: 01.06.2007, 19:22
- Lieblingsort: Side - Evren Köy
- Wohnort: Homberg (mitten in D ... nähe Kassel)
- Kontaktdaten:
Re: Ben
Oldukça çok çay içtim ne diye ben yorgunmuyum.
Weil ich ziemlich viel Tee getrunken habe, bin ich nicht müde.
Weil ich ziemlich viel Tee getrunken habe, bin ich nicht müde.
Liebe heißt niemals um Verzeihung bitten zu müssen
- yeraz
- Türkei-Guru
- Beiträge: 4936
- Registriert: 07.06.2005, 20:40
- Wohnort: Istanbul
Re: Ben
Oldukça çok/fazla çay içtim diye (ben) yorgunumyildizatlari hat geschrieben:Oldukça çok çay içtim ne diye ben yorgunmuyum.
Weil ich ziemlich viel Tee getrunken habe, bin ich nicht müde.
.....yorgun muyum? (Frage) bin ich müde?
- yildizatlari
- Hoteldirektor
- Beiträge: 1022
- Registriert: 01.06.2007, 19:22
- Lieblingsort: Side - Evren Köy
- Wohnort: Homberg (mitten in D ... nähe Kassel)
- Kontaktdaten:
Re: Ben
Ah okay
Ich wollte sagen, dass ich nicht müde bin, weil ich ziemlich viel Tee getrunken habe.
Oldukça çok/fazla çay içtim diye (ben) yorgunum değil.
Şimdi doğru yazdım mı
Ich wollte sagen, dass ich nicht müde bin, weil ich ziemlich viel Tee getrunken habe.
Oldukça çok/fazla çay içtim diye (ben) yorgunum değil.
Şimdi doğru yazdım mı
yeraz hat geschrieben:Oldukça çok/fazla çay içtim diye (ben) yorgunumyildizatlari hat geschrieben:Oldukça çok çay içtim ne diye ben yorgunmuyum.
Weil ich ziemlich viel Tee getrunken habe, bin ich nicht müde.
.....yorgun muyum? (Frage) bin ich müde?
Liebe heißt niemals um Verzeihung bitten zu müssen
- yeraz
- Türkei-Guru
- Beiträge: 4936
- Registriert: 07.06.2005, 20:40
- Wohnort: Istanbul
Re: Ben
.....yorgun değilimyildizatlari hat geschrieben:Ah okay
Ich wollte sagen, dass ich nicht müde bin, weil ich ziemlich viel Tee getrunken habe.
Oldukça çok/fazla çay içtim diye (ben) yorgunum değil.
Şimdi doğru yazdım mı
eigenlich habe ich falsch geschrieben ,weil dein deutscher Satz "nicht müde" war aber ich habe als "yorgunum" übersetzt