Bitte um Hilfe Teil1

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Benutzeravatar
Steffi20
Reiseleiter
Reiseleiter
Beiträge: 717
Registriert: 21.11.2004, 11:24

Bitte um Hilfe Teil1

Beitrag von Steffi20 »

Hallo ihr lieben,

ich brauche eure Hilfe es ist zu schwer für mich:

Senin ve yedi göbek sülalem gecmis gelecek kandil ramazan kurban yeni yil 23 Nisan, 19 Mayis, 29 Ekin, 3 Ocak, 5 Ocak, 1 Mayis, 3 Mayis.

Der zweite kommt gleich ;)
Ich hoffe ich habe die Nachricht einiger maßen richtig getrennt

Liebe Grüße
Steffi20
Benutzeravatar
Melisa24
Moderator
Moderator
Beiträge: 6356
Registriert: 18.02.2005, 15:49
Lieblingsort: Side
Wohnort: Landshut
Kontaktdaten:

Re: Bitte um Hilfe Teil1

Beitrag von Melisa24 »

dein und meine 7-bäuchige (köpfige?) familie vergangene und kommende ramazan, kandil, opferfest und neujahr 23 april, 19 mai, 29 oktober, 3 januar, 5 januar, 1 mai, 3 mai

sorry aber sinn krieg ich irgendwie nicht rein... :(
Lasst euch in die Welt des Orients entführen
Benutzeravatar
Steffi20
Reiseleiter
Reiseleiter
Beiträge: 717
Registriert: 21.11.2004, 11:24

Re: Bitte um Hilfe Teil1

Beitrag von Steffi20 »

Cok tesekkür ederim :knuddel nochmal

steffi
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Re: Bitte um Hilfe Teil1

Beitrag von Lorin »

yedi göbek sülale = 7 Generationen..

@Melisa: Das ist richtig was du hier übersetzt hast. Das ist kein voller Satz..

öptüm

Lorin
Eğer bir dış etken seni üzerse,
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
Antworten