aber keine Antworten. Bitte ganz lieb um Übersetzung.
Danke
Kathrin
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Warst du mit diesem Mädchen zusammen? Oder warum schreibst du, du hast dich von diesem Mädchen getrennt? Bitte erkläre es mir.
Warum kannst du dir nicht vorstellen, wie es in mir ausgesehen hat? Kennst du denn mein Inneres?
Fragen über Fragen
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- kuzu
- Aga

- Beiträge: 1946
- Registriert: 09.08.2004, 13:08
- Wohnort: Thüringen
Fragen über Fragen
Sev seni seveni, aşk nedir bileni, arama hiç boşuna, birakip da gideni.
- Lorin
- Türkei-Guru

- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
Re: Fragen über Fragen
kuzu hat geschrieben:Warst du mit diesem Mädchen zusammen? Oder warum schreibst du, du hast dich von diesem Mädchen getrennt? Bitte erkläre es mir.
Warum kannst du dir nicht vorstellen, wie es in mir ausgesehen hat? Kennst du denn mein Inneres?
Bu kizla berabermiydin? Eger öyle degilse neden bu kizdan ayrildim diyorsun? Lütfen acikla bana.
Warum kannst du dir nicht vorstellen, wie es in mir ausgesehen hat? Benim icimi nereden bileceksin?
Warum kannst du dir nicht vorstellen, wie es in mir ausgesehen hat? Kuzucuk, das kann ich übersetzen aber es gibt mir keinen sinn.. Ist es viellicht "Warum kannst du dir nicht vorstellen, wie es in mir ausgesehen hat?"
LG
Lorin
Eğer bir dış etken seni üzerse,
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
- kuzu
- Aga

- Beiträge: 1946
- Registriert: 09.08.2004, 13:08
- Wohnort: Thüringen
Re: Fragen über Fragen
Ich danke dir Lorincigim.
vielleicht könntest du mir das übersetzen:
Leider weißt du nicht, wie schlecht es mir die letzten Tage gegangen ist.
Es hat so weh getan.
vielleicht könntest du mir das übersetzen:
Leider weißt du nicht, wie schlecht es mir die letzten Tage gegangen ist.
Es hat so weh getan.
Sev seni seveni, aşk nedir bileni, arama hiç boşuna, birakip da gideni.
- Lorin
- Türkei-Guru

- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
Re: Fragen über Fragen
ne yazikki bu son günlerin benim icin ne kadar kötü gectigini bilmiyorsun. Bana cok aci verdi.kuzu hat geschrieben:Leider weißt du nicht, wie schlecht es mir die letzten Tage gegangen ist.
Es hat so weh getan.
LG
Lorin
Eğer bir dış etken seni üzerse,
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
- kuzu
- Aga

- Beiträge: 1946
- Registriert: 09.08.2004, 13:08
- Wohnort: Thüringen
Re: Fragen über Fragen
Danke, Danke, Danke
Cok tesekkür ederim sevgili Lorincigim.
Kathrin
Cok tesekkür ederim sevgili Lorincigim.
Kathrin
Sev seni seveni, aşk nedir bileni, arama hiç boşuna, birakip da gideni.