Hallo Freunde,
Ich habe für meine "LIebe" ein Gedicht geschrieben und möchte es gerne wie folgt türkisch betiteln:
[ "Mit allen sechs Sinnen" - oder einfach nur - "sag"]
recht herzlichen Dank schon mal
Titel für ein Gedicht
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
-
heri
- User

- Beiträge: 31
- Registriert: 09.06.2008, 14:01
- Wohnort: Bayern
Titel für ein Gedicht
Es ist keine Schande, nichts zu wissen, wohl aber, nichts lernen zu wollen. Sokrates
Am besten lernt man aus Fehlern - und am billigsten aus den Fehlern anderer.
Am besten lernt man aus Fehlern - und am billigsten aus den Fehlern anderer.
- Candini
- Türkei-Guru

- Beiträge: 3123
- Registriert: 03.11.2004, 21:08
- Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
- Wohnort: leider wieder Jever
Re: Titel für ein Gedicht
Hallo heri,
also "sag" bedeutet einfach nur "söyle", aber was "mit allen 6 Sinnen" bedeutet, da bin ich leider etwas überfragt.
LG
Claudi
also "sag" bedeutet einfach nur "söyle", aber was "mit allen 6 Sinnen" bedeutet, da bin ich leider etwas überfragt.
LG
Claudi
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
- Cerkes
- Admin

- Beiträge: 6870
- Registriert: 05.08.2004, 17:49
- Lieblingsort: Selcuk, Izmir, Fethiye
- Wohnort: Mönchengladbach
- Kontaktdaten:
Re: Titel für ein Gedicht
Hey Hayri,
Also so ob es richtig exakt im Türkischen so ist, wüsste ich nicht aber wie wäre es mit:
["Tüm alti duyularlan" - yoksa kisaca "söyle"]
PS: Bitte das "i" mit dem Türkischen " i " ohne Punkt tauschen
Also so ob es richtig exakt im Türkischen so ist, wüsste ich nicht aber wie wäre es mit:
["Tüm alti duyularlan" - yoksa kisaca "söyle"]
PS: Bitte das "i" mit dem Türkischen " i " ohne Punkt tauschen
Liebe Grüße
Cerkes
Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...
Cerkes
Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...