neden meraklanıyorsun ben hıc merak etmıyorum sevgılısı olabılır cunku bız ayrıldık benımde erkek arkadasım var artık oyuzden Özkan hakında konusmak ıstemıyorum bu konuyu benımle degıl onunla konus bence benden cok sen sorun yapıyorsun bunları benı hayatımda bıtmıs bıtmıstır ölmus ölmustur sana özkanle kolay gelsın
Vielen Dank
Seyla
verstehe ni x
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
-
- Aga
- Beiträge: 1970
- Registriert: 19.12.2004, 18:16
- Lieblingsort: Side
- Wohnort: Gelsenkirchen
Re: verstehe ni x
Hallo seyla
versuch es mal
"warum interssierst du dich,mich intersssiert das überhaupt nicht,kann sein das er eine Freundin hat,weil wir haben uns getrennt,und ich habe auch jetzt einen Freund,und aus diesem Grund möchte ich nicht über Özkan sprechen,das ist nicht mehr mein Thema in meinem Leben,sprich mit ihm und nicht mit mir,du fragst mich zu viel,das ist fertig in meinem Leben,gestorben für mich,ich wünsche dir noch viel Kraft für Özkan"
hab nicht ganz wörtlich übersetzt aber der Sinn wird stimmen,kannst ja noch auf Korrektur warten
lg Fatos
versuch es mal
"warum interssierst du dich,mich intersssiert das überhaupt nicht,kann sein das er eine Freundin hat,weil wir haben uns getrennt,und ich habe auch jetzt einen Freund,und aus diesem Grund möchte ich nicht über Özkan sprechen,das ist nicht mehr mein Thema in meinem Leben,sprich mit ihm und nicht mit mir,du fragst mich zu viel,das ist fertig in meinem Leben,gestorben für mich,ich wünsche dir noch viel Kraft für Özkan"
hab nicht ganz wörtlich übersetzt aber der Sinn wird stimmen,kannst ja noch auf Korrektur warten
lg Fatos
- Cerkes
- Admin
- Beiträge: 6870
- Registriert: 05.08.2004, 17:49
- Lieblingsort: Selcuk, Izmir, Fethiye
- Wohnort: Mönchengladbach
- Kontaktdaten:
Re: verstehe ni x
... der "Sinn" war sicher auch der Sinn dieses Ü-Wunsches und in diesem Sinne habe ich nicht viel auszusetzen.Fatos hat geschrieben: hab nicht ganz wörtlich übersetzt aber der Sinn wird stimmen,kannst ja noch auf Korrektur warten

Hier vielleicht eine Kleinigkeit:
Fatos hat geschrieben:viel Kraft für Özkan"
dir "viel Erfolg" mit Özkan

Liebe Grüße
Cerkes
Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...
Cerkes
Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...
-
- Saftschubse
- Beiträge: 225
- Registriert: 15.06.2006, 07:31
Re: verstehe ni x
Dankeschön.