Es wäre super-lieb, wenn mir auch noch jemand hierbei helfen könnte.
Önceden cok tesekkür ederim!
Marisa
"Ich möchte dir nur sagen, dass ich an dich glaube, und dass auch meine Familie hinter dir gestanden wäre. Meine Mutter sagte immer: "Es ist so schade für ihn, denn er kann mehr". Ich wünsche dir sehr, dass du einen Weg findest deine Fähigkeiten einzusetzen und auch fair dafür bezahlt wirst. Solltest du die Möglichkeit haben nochmal ins Ausland zu gehen oder eventuell sogar noch zu studieren, mach es unbedingt, denn du könntest es, da bin ich mir sicher! Ich schreibe dir das, weil mir daran liegt, dass du glücklich bist, und weil mir dein Wohlergehen am Herzen liegt."
Wegen seiner Arbeit...2. Teil
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- Marisa
- Saftschubse
- Beiträge: 236
- Registriert: 05.12.2004, 21:15
- Wohnort: Zug, Schweiz
Wegen seiner Arbeit...2. Teil
"Lebe jeden Tag als wäre es dein letzter"
- yeraz
- Türkei-Guru
- Beiträge: 4936
- Registriert: 07.06.2005, 20:40
- Wohnort: Istanbul
Re: Wegen seiner Arbeit...2. Teil
Sana,sana güvendiğimi ve ailemin de arkanda olduğunu söylemek istiyorum.Annem her zaman ''Ona yazık çünkü o çok daha fazlasını yapabilir'' derdi.Yeteneklerini kullanabileceğin ve hak ettiğin kadarını kazanabileceğin bir yol bulmanı diliyorum.Tekrar yurtdışına gitme ya da orada okuma şansın olursa bunu mutlaka yapmalısın.Çünkü sen bunu yapablirsin,bundan eminim.Sana bunları yazıyorum çünkü senin mutlu olman benim için çok önemli ve senin iyiliğini gönülden istiyorum.Marisa hat geschrieben: "Ich möchte dir nur sagen, dass ich an dich glaube, und dass auch meine Familie hinter dir gestanden wäre. Meine Mutter sagte immer: "Es ist so schade für ihn, denn er kann mehr". Ich wünsche dir sehr, dass du einen Weg findest deine Fähigkeiten einzusetzen und auch fair dafür bezahlt wirst. Solltest du die Möglichkeit haben nochmal ins Ausland zu gehen oder eventuell sogar noch zu studieren, mach es unbedingt, denn du könntest es, da bin ich mir sicher! Ich schreibe dir das, weil mir daran liegt, dass du glücklich bist, und weil mir dein Wohlergehen am Herzen liegt."
- Marisa
- Saftschubse
- Beiträge: 236
- Registriert: 05.12.2004, 21:15
- Wohnort: Zug, Schweiz
Re: Wegen seiner Arbeit...2. Teil
Auch hierfür vielen Dank! Das ging ja super-schnell!
Liebe Grüsse,
Marisa

Liebe Grüsse,
Marisa
"Lebe jeden Tag als wäre es dein letzter"