2. Versuch

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Benutzeravatar
Abla
Reiseleiter
Reiseleiter
Beiträge: 754
Registriert: 22.12.2004, 11:18
Wohnort: Hannover

2. Versuch

Beitrag von Abla »

Hi, hoffe es klappt jetzt.

Erst mal FROHES NEUES JAHR!!!!

Jetzt wird es wieder schwierig, ihr wisst schon, ohne Satzzeichen!!!!!???? :hmmm

Ich weis es handelt sich um Neujahrsgrüsse, aber ich verstehe nicht alles..... :oops

YeniyilininzeniCtendilekerimlekutlar.mutluluk.sagkik.huzur.niceyillara

Daaaanke :blumchen :blumchen

Öptüm
Selamlar
Abla
--------------------------------------------------------
"Fange jetzt zu leben an und zähle jeden Tag als ein Leben für sich"
Benutzeravatar
Candini
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 3123
Registriert: 03.11.2004, 21:08
Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
Wohnort: leider wieder Jever

Re: 2. Versuch

Beitrag von Candini »

Hallo Abla,

nicht nur ohne Satzzeichen auch ohne Leertasten geschrieben aber ich versuch es trotzdem mal

Alles alles Gute für das neue Jahr wünsche ich, Glück,, Gesundheit, Frieden,schöne Jahre


liebe Grüsse
Claudi
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Re: 2. Versuch

Beitrag von Lorin »

Richtig :) Ich ändere deb Status..

LG

Lorin
Eğer bir dış etken seni üzerse,
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
Benutzeravatar
Abla
Reiseleiter
Reiseleiter
Beiträge: 754
Registriert: 22.12.2004, 11:18
Wohnort: Hannover

Re: 2. Versuch

Beitrag von Abla »

Liebe Claudi, liebe Lori,

vielen Dank für eure Hilfe! Es tut mir leid, dass ich immer solche Hammerdinger bekomme. Ich habe es schon oft gesagt, er möge bitte Satzzeichen setzen, irgendwie rede ich mit einer Wand!!!! :(

Nochmals danke! :blumchen
Selamlar
Abla
--------------------------------------------------------
"Fange jetzt zu leben an und zähle jeden Tag als ein Leben für sich"
Benutzeravatar
Candini
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 3123
Registriert: 03.11.2004, 21:08
Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
Wohnort: leider wieder Jever

Re: 2. Versuch

Beitrag von Candini »

Hallo abla,

versuch es doch mal damit, vielleicht versteht er es dann ;)

Wenn du mir eine SMS schickst, vergiß bitte die Satzzeichen nicht, denn dann ist es für die Übersetzer leichter!
Bana mesaj yollarsan lütfen noktalama işaretleri unutma çünkü öylece tercümanlar için daha kolay oluyor!


liebe Grüsse
Claudi
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
Benutzeravatar
Abla
Reiseleiter
Reiseleiter
Beiträge: 754
Registriert: 22.12.2004, 11:18
Wohnort: Hannover

Re: 2. Versuch

Beitrag von Abla »

Halo Claudi,

ja werde ich nochmal schreiben, habe zwar vor längerer Zeit schon mal darum gebeten..... :bilmem

Na ja, dieser Freund schreibt ja nicht sooo oft, nur Feiertage usw.
:blumchen
Selamlar
Abla
--------------------------------------------------------
"Fange jetzt zu leben an und zähle jeden Tag als ein Leben für sich"
Antworten