Hallo,
ich habe eine sms erhalten, die ich nicht korrekt übersetzen kann. So ungefair weiß ich worum es geht...
Wenn jemand Zeit und Lust hat zu übersetzen bin sehr dankbar.
göndermisoldugunuz yeni tlf. nummeranizi aldim. bizler cok iyiyiz. tatile ne zaman geleksiniz. geldiginizde bizim eve beklerim. siz haber verin. ben sizi arabayla gelip alirim.
Liebe Grüße und schon mal Danke
Bitte um Übersetzung
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- Abla
- Reiseleiter
- Beiträge: 754
- Registriert: 22.12.2004, 11:18
- Wohnort: Hannover
Bitte um Übersetzung
Selamlar
Abla
--------------------------------------------------------
"Fange jetzt zu leben an und zähle jeden Tag als ein Leben für sich"
Abla
--------------------------------------------------------
"Fange jetzt zu leben an und zähle jeden Tag als ein Leben für sich"
- Seytan
- Super Moderator
- Beiträge: 15657
- Registriert: 01.09.2004, 22:35
- Lieblingsort: Calis / Fethiye
- Wohnort: Stade
Re: Bitte um Übersetzung
göndermisoldugunuz yeni tlf. nummeranizi aldim. bizler cok iyiyiz. tatile ne zaman geleksiniz. geldiginizde bizim eve beklerim. siz haber verin. ben sizi arabayla gelip alirim.
Ich habe deine neue Nr. bekommen. Uns geht es gut. Wann kommt ihr in den Urlaub? Wenn ihr kommt, warten wir auf euch bei uns zuhuase (könnt ihr bei uns wohnen vielleicht auch?). Gebt uns Nachricht. Ich hole euch mit meinem Auto ab.
So im Dreh würde ich sagen.
LG Betti
Ich habe deine neue Nr. bekommen. Uns geht es gut. Wann kommt ihr in den Urlaub? Wenn ihr kommt, warten wir auf euch bei uns zuhuase (könnt ihr bei uns wohnen vielleicht auch?). Gebt uns Nachricht. Ich hole euch mit meinem Auto ab.
So im Dreh würde ich sagen.
LG Betti
- Cerkes
- Admin
- Beiträge: 6870
- Registriert: 05.08.2004, 17:49
- Lieblingsort: Selcuk, Izmir, Fethiye
- Wohnort: Mönchengladbach
- Kontaktdaten:
Re: Bitte um Übersetzung
Hallo,
das kommt ganz gut hin.
das kommt ganz gut hin.
Das würde ich vielleicht nicht ganz so interpretieren. Eher das man halt willkommen ist und sich freuen würde, wenn sie sie besuchen würden.Seytan hat geschrieben:könnt ihr bei uns wohnen vielleicht auch?)
Liebe Grüße
Cerkes
Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...
Cerkes
Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...
- Abla
- Reiseleiter
- Beiträge: 754
- Registriert: 22.12.2004, 11:18
- Wohnort: Hannover
Re: Bitte um Übersetzung
Hallo,
vielen Dank für eure Hilfe. Das mit dem "wohnen" hätte mich doch sehr gewundert!
Lieben Gruß
vielen Dank für eure Hilfe. Das mit dem "wohnen" hätte mich doch sehr gewundert!
Lieben Gruß
Selamlar
Abla
--------------------------------------------------------
"Fange jetzt zu leben an und zähle jeden Tag als ein Leben für sich"
Abla
--------------------------------------------------------
"Fange jetzt zu leben an und zähle jeden Tag als ein Leben für sich"