Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
ich weiß ja nicht was hinter dem yasak steckt.... aber für mich hört sich die übersetzung richtig an..... ich glaub das können wir auf erledigt stellen...
ich weiß ja nicht was hinter dem yasak steckt.... aber für mich hört sich die übersetzung richtig an..... ich glaub das können wir auf erledigt stellen...
side hat geschrieben:
Was heisst *Yasak* übersetzt?
yasak = verboten
Çerkes hat hier ein Kontrollinstrument eingebaut, damit nicht Wörter, die unter der Gürtellinie liegen, aufgenommen werden. Dieses Wort gehört daszu, wenn man in der ersten Silbe einen Buchstaben anders schreibt.