Ich hab versucht meiner Freundin zu helfen....

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Benutzeravatar
Candini
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 3123
Registriert: 03.11.2004, 21:08
Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
Wohnort: leider wieder Jever

Ich hab versucht meiner Freundin zu helfen....

Beitrag von Candini »

...aber es gelingt mir nicht so ganz.

Abla, Aziz dayimla görüsürsünde parayi bulamiyorum ki ...€ yu

Ich verstehe daraus das sie Aziz sieht....und dann hört es schon wieder auf.

Wer ist bitte so lieb und hilft uns??

Liebe Grüsse,
Candini
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
Gast

Beitrag von Gast »

Seltsam, den Übersetzungwunsch habe ich vorhin bei pauker gelesen.
Benutzeravatar
Candini
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 3123
Registriert: 03.11.2004, 21:08
Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
Wohnort: leider wieder Jever

Beitrag von Candini »

Hallo bülbül,

ich habe sie gefragt ob sie den Ü-Wunsch noch bei pauker reingestellt hat...Sie hat ja gesagt, das habe ich aber vorhin nicht gewusst!!!SORRY...
Ich denke dann wird sich das auch hier damit erledigt haben.


LG
Candini
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
Benutzeravatar
Terazi
Super Moderator
Super Moderator
Beiträge: 4365
Registriert: 08.08.2004, 12:24
Lieblingsort: Antalya, Blaue Reise
Wohnort: Höhr-Grenzhausen
Kontaktdaten:

Beitrag von Terazi »

Hallo Candini,

ich habe dann hier mal auf erledigt gestellt.

Liebe Grüße - Terazi

~ Was immer Du tun kannst oder träumst es zu können, fang damit an ~ (Goethe)
Benutzeravatar
Candini
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 3123
Registriert: 03.11.2004, 21:08
Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
Wohnort: leider wieder Jever

Beitrag von Candini »

Wer ist bitte doch noch so lieb und übersetzt diese SMS?

In dem anderen Forum wurde sie noch nicht übersetzt und meine Freundin möchte doch gerne wissen was das heisst.

Liebe Grüsse,
Candini
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
Benutzeravatar
sabsbee
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 2585
Registriert: 07.10.2004, 11:49
Wohnort: Stuttgart

Beitrag von sabsbee »

Hallo Candini,

nichts für ungut, aber wenn der Ü-Wunsch noch in einem anderen Forum steht, übersetzen wir ehrlich gesagt nicht so gerne.

Du weisst, dass wir recht schnell übersetzen, wenn möglich.
Aber in Wettbewerb mit einem weiteren Forum lassen wir uns nicht stellen.
Sag doch bitte Deiner Freundin, dass sie den Ü-Wunsch bei Pauker wieder rausnehmen soll, dann werden wir unser Bestes tun!
Viele Grüße

Sabrina
Benutzeravatar
Candini
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 3123
Registriert: 03.11.2004, 21:08
Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
Wohnort: leider wieder Jever

Beitrag von Candini »

Hallo Sabrina,

werde ich ihr sofort sagen, geht klar.

Liebe Grüsse,
Candini
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
Gast

Beitrag von Gast »

sabsbee hat geschrieben: nichts für ungut, aber wenn der Ü-Wunsch noch in einem anderen Forum steht, übersetzen wir ehrlich gesagt nicht so gerne.
Diese Mehrfacheinstellungen kommen immer wieder vor. Neulich war einer bei pauker drin, bei dem ein Stück nicht genau übersetzt werden konnte. Dann stand es hier drin. :( :(

Aber man kann ja nicht permanent überall kontrollieren.
Benutzeravatar
sabsbee
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 2585
Registriert: 07.10.2004, 11:49
Wohnort: Stuttgart

Beitrag von sabsbee »

Hallo Candini,

nachdem Du versichert hast, dass der Ü-Wunsch von Deiner Freundin in dem anderen Forum auf erledigt gestellt wurde, versuch ichs mal...
Allerdings werde ich nicht so ganz schlau daraus. Kann es sein, dass zwischendrin etwas fehlt?

Abla, Aziz dayimla görüsürsünde parayi bulamiyorum ki ...€ yu

Schwester, wenn Du Dich mit meinem lieben Onkel Aziz triffst...ich kann doch kein Geld finden. Die ...€...

@bülbül: ich find das auch ne Schweinerei, mit den Mehrfacheinstellungen - so nach dem Motto "mal schauen, wer schneller ist..." (hierbei soll sich keiner angegriffen fühlen, vor allem nicht Du, Candini!)
Aber wie Du schon sagtest, kontrollieren kann man es nicht permanent!
Viele Grüße

Sabrina
Gast

Beitrag von Gast »

sabsbee hat geschrieben: Abla, Aziz dayimla görüsürsünde parayi bulamiyorum ki ...€ yu

Schwester, wenn Du Dich mit meinem lieben Onkel Aziz triffst...ich kann doch kein Geld finden. Die ...€...
Hallo sabsbee,

vorhin habe ich schon versucht zu antworten, aber das Forum war gesperrt.

Abla, Aziz dayimla görüsürsün de, parayi bulamiyorum ki ...€ yu

Das ist kein wenn-Satz, aber wofür er die Euros nicht finden kann, ist auch nicht klar.
Benutzeravatar
Candini
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 3123
Registriert: 03.11.2004, 21:08
Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
Wohnort: leider wieder Jever

Beitrag von Candini »

Halo ihr Lieben,
ich habe mir die SMS eben mal von meiner Freundin schicken lassen, es fehlt kein Wort.
Der Text ist so wie ich ihn reingestellt habe....komisch, dachte schon ich bin zu schusselig da was gescheites draus zu lesen, aber wenn ihr das auch nicht schafft kann man nichts machen.

Vielleicht findet sich ja doch noch jemand der sich nochmal dran versuchen möchte

Trotzdem vielen Dank für Eure Mühe!! :kuessedich

Liebe Grüsse,
Candini
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
Gast

Beitrag von Gast »

Abla, Aziz dayimla görüsürsün de, parayi bulamiyorum ki ...€ yu

Schwester, du kannst mit meinem Onkel Aziz (das) besprechen, aber ich kann das Geld nicht auffinden/auftreiben, die ... Euro
Benutzeravatar
Candini
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 3123
Registriert: 03.11.2004, 21:08
Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
Wohnort: leider wieder Jever

Beitrag von Candini »

Hallo bülbül,

vielen Dank das Du es doch noch geschafft hast.

Aber wo steht da denn etwas von "besprechen".

Ich frage nur damit ich auch den Zusammenhang verstehe und für das nächste Mal evtl. schlauer bin.

Liebe Grüsse,
Candini
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
Benutzeravatar
Terazi
Super Moderator
Super Moderator
Beiträge: 4365
Registriert: 08.08.2004, 12:24
Lieblingsort: Antalya, Blaue Reise
Wohnort: Höhr-Grenzhausen
Kontaktdaten:

Beitrag von Terazi »

Hallo Candini,

ich denke, da kann ich dir schon mal weiterhelfen.

Für görüsürsün (also görüsmek) gibt es verschiedene Übersetzungsmöglichkeiten. Es kann außer mit dem oft gebrauchten "sich treffen" unter anderem auch mit sich sprechen, besprechen oder verhandeln übersetzt werden.

Dass es in diesem Fall besprechen ist, ergibt sich durch den Gesamtzusammenhang des Satzes.

Viele Grüße - Terazi

~ Was immer Du tun kannst oder träumst es zu können, fang damit an ~ (Goethe)
Benutzeravatar
Candini
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 3123
Registriert: 03.11.2004, 21:08
Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
Wohnort: leider wieder Jever

Beitrag von Candini »

Hallo Terazi,

vielen Dank für Deine Erklärung, jetzt leuchtet es mir auch ein.

Liebe Grüsse,
Candini
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
Antworten