ist es hoffentlich rüber "ums Eck" und muß nicht mehr
zig-mal ausdiskutiert werden.
Kannst du dir vorstellen, was das für eine Arbeit ist (die auch noch auf mich zukommt) wenn wir jetzt die technische Fusion haben.
Ich wäre heute auch 1000mal lieber heimgegangen, als 12-13 Stunden auf den Beinen zu sein und in Meetings zu sitzen.
LG
Tatjana
TUT MIR GANZ FURCHTBAR LEID, ABER IRGENDWIE VERSTEHT ER ES NICHT; WEDER AUF DEUTSCH NOCH MIT MEINEM TÜRKISCH.
ABER ICH GLAUBE EHER; ER WILL ES VIELLEICHT NICHT VERSTEHEN.
D A N K E S C H Ö N an denjenigen, der mir dies alles übersetzt.
und die letzte..3. Teil... und dann
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- Tatjana
- Reiseleiter
- Beiträge: 987
- Registriert: 15.10.2004, 18:59
- Wohnort: Rosenheim
-
- User
- Beiträge: 74
- Registriert: 31.08.2005, 18:58
- Wohnort: Eskisehir
- Kontaktdaten:
-
- User
- Beiträge: 74
- Registriert: 31.08.2005, 18:58
- Wohnort: Eskisehir
- Kontaktdaten: