Hi Ihr Lieben!
Heute benötige ich auch mal wieder ne Übersetzung, hoffe, mir kann jemand helfen:
"Ich habe gelesen, dass im Winter in Dxx fas alles geschlossen ist. Ich hoffe, du findest trotzdem eine nette Pension für uns."
Danke schon mal im Voraus.
Liebe Grüße
Dodo
2 Sätzchen
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- Lorin
- Türkei-Guru
- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
Re: 2 Sätzchen
Kisin Dxx´da hemen heryerin kapali oldugunu okudum. Umarim buna ragmen bizim icin güzel bir pansiyon bulabilirsin..Dodo hat geschrieben:"Ich habe gelesen, dass im Winter in Dxx fast alles geschlossen ist. Ich hoffe, du findest trotzdem eine nette Pension für uns.
PS: Doris du hast Schreibfehler gehabt.. Du hast mit eile,"s" und "i" umgekehrt geschrieben

Und zweitens ich habe mir erlaubt eine kleine Änderung zu machen.. Ich habe als "Ich hoffe, du kannst trotzdem .... findest" übersetzt.. Klingt irgendwie besser.. Wenn du unbedingt deine version willst schreib am Ende statt "bulabilirsin", "bulursun"
kocaman öptüm
Lorin
- Dodo
- Saftschubse
- Beiträge: 244
- Registriert: 04.08.2005, 14:05
- Wohnort: Rastatt