2 Sätzchen

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Benutzeravatar
Dodo
Saftschubse
Saftschubse
Beiträge: 244
Registriert: 04.08.2005, 14:05
Wohnort: Rastatt

2 Sätzchen

Beitrag von Dodo »

Hi Ihr Lieben!

Heute benötige ich auch mal wieder ne Übersetzung, hoffe, mir kann jemand helfen:

"Ich habe gelesen, dass im Winter in Dxx fas alles geschlossen ist. Ich hoffe, du findest trotzdem eine nette Pension für uns."

Danke schon mal im Voraus.

Liebe Grüße
Dodo
Benutzeravatar
Dodo
Saftschubse
Saftschubse
Beiträge: 244
Registriert: 04.08.2005, 14:05
Wohnort: Rastatt

Beitrag von Dodo »

Also, weshalb dieses eine Wort als "zensiert" erscheint, weiß ich beim besten Willen nicht.

Es sollte "Pension" heißen...

oder auch "Unterkunft"....

Dankeschön
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Re: 2 Sätzchen

Beitrag von Lorin »

Dodo hat geschrieben:"Ich habe gelesen, dass im Winter in Dxx fast alles geschlossen ist. Ich hoffe, du findest trotzdem eine nette Pension für uns.
Kisin Dxx´da hemen heryerin kapali oldugunu okudum. Umarim buna ragmen bizim icin güzel bir pansiyon bulabilirsin..

PS: Doris du hast Schreibfehler gehabt.. Du hast mit eile,"s" und "i" umgekehrt geschrieben :P Deshalb war das Zensiert.. Ich habe es korrigiert...

Und zweitens ich habe mir erlaubt eine kleine Änderung zu machen.. Ich habe als "Ich hoffe, du kannst trotzdem .... findest" übersetzt.. Klingt irgendwie besser.. Wenn du unbedingt deine version willst schreib am Ende statt "bulabilirsin", "bulursun"

kocaman öptüm

Lorin
Benutzeravatar
Dodo
Saftschubse
Saftschubse
Beiträge: 244
Registriert: 04.08.2005, 14:05
Wohnort: Rastatt

Beitrag von Dodo »

Vielen lieben Dank, meine allerliebste Lorin...

Das ist mir aber so was von peinlich :oops: , dass ich die Buchstaben verwechselt habe.... Aber heute ist nicht mein Tag... :?

:oops: :oops: :oops:

Brauche mich ja nicht zu wundern, wenn ich dann zensiert werde!!! :wink:

Alles Liebe
Dodo
Antworten