Weihnachten 2005
Liebe Hicran, lieber Bülent,
wir haben des Öfteren über die Stellung der Frau in der Türkei oder auch in muslimischen Ländern diskutiert.
Hier ein paar Gedanken zu den Veränderungen in unserer Gesellschaft und zu dem Beitritt der Türkei in die Europäische Union.
In Zeiten des gesellschaftlichen Umbruchs durch die Globalisierung brennen Probleme besonders heftig für jene, die ihre Schwierigkeiten mit der Anpassung und Gestaltung moderner Verhältnisse haben. Viel zu häufig sind das junge Männer aus Migrantenfamilien, die in patriarchalischen Verhältnissen aufwuchsen und so die moderne Welt und sich selber nicht verstehen. Sie erkennen nicht, wie kindlich und albern gewaltbereite Männlichkeitsfantasien auf junge emanzipierte Frauen wirken, denen das doch gerade imponieren soll!
Die Kraft des Bizepses ist heute und künftig weniger gefragt als jene der Ausbildung, Ausdauer und des Ausgleichs.
Gewiss ist es schwer für junge Almancis (Deutsche mit türkischer Heimat), sich in der Moderne zurechtzufinden. Sie sind hin und her gerissen zwischen schlichter Tradition und komplizierter Moderne, zwischen islamisch-mystischer Welt und der westlich-rationalen. Ein sinnvolles Miteinander kann sich darum nur aus Demokratie und echten islamischen Werten ergeben, aus einer guten Schul- und Ausbildung, wirtschaftlichem Erfolg und Anerkennung in der Gesellschaft.
1923, öffnete Atatürk die Türkei für Europa und die Moderne. Er wäre stolz auf seine Enkel, würden sie sich um dieses Erbe mehr bemühen.
Lieber Bülent ich erkenne in Dir und Deinem Verhalten das Du den Willen und auch die Fähigkeit hast in einem modernen Europa zu leben und Deinen Weg in ihm zu finden.
Atatürk ist mit Sicherheit seiner Zeit um Jahre hinaus gewesen.
Ich würde mich freuen mit Dir und mit Hicran über diesen Weg zu diskutieren.
Ich wünsche Euch beiden ein gesundes und erfolgreiches „ Neues Jahr“.
Liebe Grüße nach Kyrenia
Fatmouse
Bitte um Übersetzung Veränderungen in unserer Gesellschaft
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- bernsteinauge
- User
- Beiträge: 10
- Registriert: 09.10.2005, 11:28
- Lieblingsort: Kyrenia
- Wohnort: Isernhagen
Bitte um Übersetzung Veränderungen in unserer Gesellschaft
Leben bedeutet Veränderung
- Terazi
- Super Moderator
- Beiträge: 4365
- Registriert: 08.08.2004, 12:24
- Lieblingsort: Antalya, Blaue Reise
- Wohnort: Höhr-Grenzhausen
- Kontaktdaten:
Hallo bernsteinauge,
ich habe gerade deinen Übersetzungswunsch gesehen und möchte dich darauf hinweisen, dass dieser doch in erheblichem Maße über die Länge einer üblichen sms hinausgeht.
Ich möchte dich daher bitten, dir diesen Beitrag
Lange und private Übersetzungswünsche
einmal durchzulesen oder dich an ein Übersetzungsbüro zu wenden.
Da der Text definitiv zu lang ist, habe ich diesen Beitrag jetzt gesperrt.
Viele Grüße - Terazi
ich habe gerade deinen Übersetzungswunsch gesehen und möchte dich darauf hinweisen, dass dieser doch in erheblichem Maße über die Länge einer üblichen sms hinausgeht.
Ich möchte dich daher bitten, dir diesen Beitrag
Lange und private Übersetzungswünsche
einmal durchzulesen oder dich an ein Übersetzungsbüro zu wenden.
Da der Text definitiv zu lang ist, habe ich diesen Beitrag jetzt gesperrt.
Viele Grüße - Terazi
~ Was immer Du tun kannst oder träumst es zu können, fang damit an ~ (Goethe)