Auch hier mit meinem kläglichen Versuch.
Danke für eure Korrektur.
LG
Kathrin
***************************
Entschuldige.
Kusura bakma
Ich möchte dich nicht mehr stören.
Beni daha rahatsiz edmiyorum.
Natürlich bleiben wir Freunde, wenn du es möchtest.
Tabii biz arkadaslar kalacagiz, eger istiyorsun.
Irgendwann sehen wir uns wieder.
Kimizaman bizi tekrar görüsürüz.
Ich freue mich, wenn du mir wieder mal schreibst.
Eger bana yaziyorsun sevinirim
Machs gut.
Hoscakal
und noch eine
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- kuzu
- Aga
- Beiträge: 1946
- Registriert: 09.08.2004, 13:08
- Wohnort: Thüringen
und noch eine
Sev seni seveni, aşk nedir bileni, arama hiç boşuna, birakip da gideni.
- Lorin
- Türkei-Guru
- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
Re: und noch eine
Entschuldige.
Kusura bakma
Ich möchte dich nicht mehr stören.
Seni bir daha rahatsiz etmek istemiyorum.
Natürlich bleiben wir Freunde, wenn du es möchtest.
Eger istiyorsan, tabii arkadaskaliriz.
Irgendwann sehen wir uns wieder.
Günün birinde tekrar görüsürüz.
Ich freue mich, wenn du mir wieder mal schreibst.
Eger bana tekrar yazarsan sevinirim
Machs gut.
Hoscakal
LG
Lorin
ps: Deine Übersetzung ist eigentlich verständlich. Ich habe dich nicht korrigiert, nur verfeinert....
Kusura bakma
Ich möchte dich nicht mehr stören.
Seni bir daha rahatsiz etmek istemiyorum.
Natürlich bleiben wir Freunde, wenn du es möchtest.
Eger istiyorsan, tabii arkadaskaliriz.
Irgendwann sehen wir uns wieder.
Günün birinde tekrar görüsürüz.
Ich freue mich, wenn du mir wieder mal schreibst.
Eger bana tekrar yazarsan sevinirim
Machs gut.
Hoscakal
LG
Lorin
ps: Deine Übersetzung ist eigentlich verständlich. Ich habe dich nicht korrigiert, nur verfeinert....

- kuzu
- Aga
- Beiträge: 1946
- Registriert: 09.08.2004, 13:08
- Wohnort: Thüringen