az

Auf spielerische Art lernen viele am besten. Macht einfach mit und probiert es aus!
Forumsregeln
Türkische Wortspiele können und sollen auch Spaß machen, denn spielerisch fällt es dem einen oder anderen leichter zu lernen. Viel Erfolg!
Antworten
Yadira

az

Beitrag von Yadira »

az - wenig


Çok az Türkçe biliyorum.
Ich kann sehr wenig Türkisch.
Benutzeravatar
maria10
Reiseleiter
Reiseleiter
Beiträge: 830
Registriert: 02.09.2005, 18:38
Lieblingsort: Side
Wohnort: München

Re: az

Beitrag von maria10 »

Kilo almamak icin az yiyorum.

Um nicht zuzunehmen esse ich wenig.
Benutzeravatar
yildizatlari
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1022
Registriert: 01.06.2007, 19:22
Lieblingsort: Side - Evren Köy
Wohnort: Homberg (mitten in D ... nähe Kassel)
Kontaktdaten:

Re: az

Beitrag von yildizatlari »

Bugün az çay içtim.

Heute habe ich wenig Tee getrunken.
Liebe heißt niemals um Verzeihung bitten zu müssen
Benutzeravatar
yeraz
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 4936
Registriert: 07.06.2005, 20:40
Wohnort: Istanbul

Re: az

Beitrag von yeraz »

Bu un Pasta için çok az
Dieses Mehl ist zu wenig für den Kuchen
Benutzeravatar
yildizatlari
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1022
Registriert: 01.06.2007, 19:22
Lieblingsort: Side - Evren Köy
Wohnort: Homberg (mitten in D ... nähe Kassel)
Kontaktdaten:

Re: az

Beitrag von yildizatlari »

Alışveriş edeceğim diye çok az un var.

Ich werde einkaufen, weil zu wenig Mehl da ist.
Liebe heißt niemals um Verzeihung bitten zu müssen
Benutzeravatar
maria10
Reiseleiter
Reiseleiter
Beiträge: 830
Registriert: 02.09.2005, 18:38
Lieblingsort: Side
Wohnort: München

Re: az

Beitrag von maria10 »

Az paran varsa pahalı sarabı alaman. (alamıyorsun- oder alamazsın.????)

Wenn du wenig Geld hast kannst du keinen teueren Wein kaufen.

Da bin ich jetzt echt auf die Korrektur gespannt???????? und bedanke mich schon vorher. ;) ;)
Benutzeravatar
yeraz
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 4936
Registriert: 07.06.2005, 20:40
Wohnort: Istanbul

Re: az

Beitrag von yeraz »

maria10 hat geschrieben:Az paran varsa pahalı sarap alaman. (alamıyorsun- oder alamazsın.????)

Wenn du wenig Geld hast kannst du keinen teueren Wein kaufen.
alamazsın :klasse

ich habe şarabı als şarap korrigiert.

für şarabı würde ich sagen :
az paran varsa pahalı şarabı alamazsın --> Wenn du wenig Geld hast,kannst du den teueren Wein nicht kaufen


(hoffentlich ist mein deutscher Satz richtig :roll: jetzt habe ich auch eine Frage:
Welcher Satz ist richtig?? oder geht beides?
- Wenn du wenig Geld hast,kannst du den teueren Wein nicht kaufen
- Wenn du wenig Geld hast,kannst du nicht den teueren Wein nicht kaufen
Benutzeravatar
maria10
Reiseleiter
Reiseleiter
Beiträge: 830
Registriert: 02.09.2005, 18:38
Lieblingsort: Side
Wohnort: München

Re: az

Beitrag von maria10 »

yeraz hat geschrieben:
maria10 hat geschrieben:Az paran varsa pahalı sarap alaman. (alamıyorsun- oder alamazsın.????)

Wenn du wenig Geld hast kannst du keinen teueren Wein kaufen.
alamazsın :klasse

ich habe şarabı als şarap korrigiert.

für şarabı würde ich sagen :
az paran varsa pahalı şarabı alamazsın --> Wenn du wenig Geld hast,kannst du den teueren Wein nicht kaufen


(hoffentlich ist mein deutscher Satz richtig :roll: jetzt habe ich auch eine Frage:
Welcher Satz ist richtig?? oder geht beides?
- Wenn du wenig Geld hast,kannst du den teueren Wein nicht kaufen
Wenn du wenig Geld hast,kannst du nicht den teueren Wein nicht kaufen[/quote

Ich freu mich auch mal was für Dich tun zu können.

Beide Sätze sind richtig. Der zweite Satz ist ein bisschen betonter, d. h. etwas vorwurfsvoll. - umgestellt in: Du kannst doch den teuren Wein nicht kaufen, wenn du wenig Geld hast.
Der erste Satz ist halt nur einfach ne Aussage.
Hoffe es hilft dir, weiss leider nicht wie ich es besser erklären könnte. Sorry
Benutzeravatar
yeraz
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 4936
Registriert: 07.06.2005, 20:40
Wohnort: Istanbul

Re: az

Beitrag von yeraz »

maria10 hat geschrieben:
Beide Sätze sind richtig. Der zweite Satz ist ein bisschen betonter, d. h. etwas vorwurfsvoll. - umgestellt in: Du kannst doch den teuren Wein nicht kaufen, wenn du wenig Geld hast.
Der erste Satz ist halt nur einfach ne Aussage.
Hoffe es hilft dir, weiss leider nicht wie ich es besser erklären könnte. Sorry
danke Claudia :)

Das hilft schon ;) jetzt verstehe ich den Unterschied besser !

lg
Benutzeravatar
yeraz
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 4936
Registriert: 07.06.2005, 20:40
Wohnort: Istanbul

Re: az

Beitrag von yeraz »

yildizatlari hat geschrieben:Alışveriş edeceğim diye çok az un var.

Ich werde einkaufen, weil zu wenig Mehl da ist.
Çok az un var diye alışveriş edeceğim / Çok az un olduğu için alışveriş edeceğim

zuerst weil Satz! dein Grund zum einkaufen ist was im weil-Satz steht ;)
Fatos
Aga
Aga
Beiträge: 1970
Registriert: 19.12.2004, 18:16
Lieblingsort: Side
Wohnort: Gelsenkirchen

Re: az

Beitrag von Fatos »

benim az zamanim var


ich habe wenig zeit
Benutzeravatar
Prenses
Super Moderator
Super Moderator
Beiträge: 3992
Registriert: 06.08.2004, 00:59
Wohnort: Niederösterreich

Re: az

Beitrag von Prenses »

yeraz hat geschrieben:- Wenn du wenig Geld hast,kannst du nicht den teueren Wein nicht kaufen
Hallöchen Karin, :)

darf ich ein bißchen "Senf" dazugeben? :oops ;)
Du hast in deinem 2. Beispielsatz eine doppelte Verneinung, richtig wäre somit:

Wenn du wenig Geld hast, kannst du nicht den teueren Wein kaufen.

Öptüm
Renate :)
Schöne Worte sind nicht immer wahr,
wahre Worte sind nicht immer schön!
Benutzeravatar
yeraz
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 4936
Registriert: 07.06.2005, 20:40
Wohnort: Istanbul

Re: az

Beitrag von yeraz »

Prenses hat geschrieben:
yeraz hat geschrieben:- Wenn du wenig Geld hast,kannst du nicht den teueren Wein nicht kaufen
Hallöchen Karin, :)

darf ich ein bißchen "Senf" dazugeben? :oops ;)
Du hast in deinem 2. Beispielsatz eine doppelte Verneinung, richtig wäre somit:

Wenn du wenig Geld hast, kannst du nicht den teueren Wein kaufen.
oh danke Prensesim :) :kuessedich
ich habe den ersten Satz kopiert und dann vergessen 2. nicht wegzulassen :meise :pfeifen

lg
yeraz
Benutzeravatar
yildizatlari
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1022
Registriert: 01.06.2007, 19:22
Lieblingsort: Side - Evren Köy
Wohnort: Homberg (mitten in D ... nähe Kassel)
Kontaktdaten:

Re: az

Beitrag von yildizatlari »

Neden az zamanın var? Sonradan daha fazla vaktın var mı?

Warum hast du wenig Zeit? Hast du nachher/später mehr Zeit?
Liebe heißt niemals um Verzeihung bitten zu müssen
Benutzeravatar
maria10
Reiseleiter
Reiseleiter
Beiträge: 830
Registriert: 02.09.2005, 18:38
Lieblingsort: Side
Wohnort: München

Re: az

Beitrag von maria10 »

Hayır maalesef sonra da yine az zamanım var.

Nein, leider habe ich nachher auch wieder nur wenig Zeit.
Benutzeravatar
yildizatlari
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1022
Registriert: 01.06.2007, 19:22
Lieblingsort: Side - Evren Köy
Wohnort: Homberg (mitten in D ... nähe Kassel)
Kontaktdaten:

Re: az

Beitrag von yildizatlari »

Belki yarın sen az vaktın var mı?

Vielleicht hast du morgen etwas Zeit?

Belki yarın biraz vaktin vardır.
Peki yarın biraz vaktin var mı?
Liebe heißt niemals um Verzeihung bitten zu müssen
Benutzeravatar
Seytan
Super Moderator
Super Moderator
Beiträge: 15657
Registriert: 01.09.2004, 22:35
Lieblingsort: Calis / Fethiye
Wohnort: Stade

Re: az

Beitrag von Seytan »

Bana bir az para ver lütfen.
Benutzeravatar
yeraz
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 4936
Registriert: 07.06.2005, 20:40
Wohnort: Istanbul

Re: az

Beitrag von yeraz »

Sana para verirdim ama maalesef benim de az param var

Ich würde dir Geld geben aber leider habe ich auch wenig Geld
Antworten