Kleiner Übersetzungswunsch

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Benutzeravatar
Tanja2
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 4683
Registriert: 20.12.2004, 18:15
Lieblingsort: Izmir
Wohnort: Nähe Frankfurt/Main

Kleiner Übersetzungswunsch

Beitrag von Tanja2 »

Wäre jemand so lieb?? Vielen Dank :)

seni silip icimden bir türlü atamadim unutamadim .
her sey seni hatirlatiyorbana ayrilik her zaman var
üzülme üzülme....ayrilik var diye ne sacma bir sey ama
iste böyle hayat .
Bild

Die Liebe ist die Köchin des Lebens; sie macht
es erst schmackhaft, aber sie versalzt es auch oft!
Benutzeravatar
Candini
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 3123
Registriert: 03.11.2004, 21:08
Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
Wohnort: leider wieder Jever

Re: Kleiner Übersetzungswunsch

Beitrag von Candini »

ich versuch es mal, aber wie immer bei meinen Versuchen, warte noch auf Korrektur der Profis

bis jetzt konnte ich dich nicht aufgeben,(aus meinem Inneren löschen) habe dich nicht vergessen
alles erinnert mich an dich, die Trennung ist immer da (gegenwärtig)
sei nicht traurig.... die Trennung ist gegenwärtig, was für ein Unfug
aber so ist das Leben.

Sieht nicht wirklich richtig aus :oops Korrektur erbeten

Liebe Grüsse
Claudi
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
Benutzeravatar
Tanja2
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 4683
Registriert: 20.12.2004, 18:15
Lieblingsort: Izmir
Wohnort: Nähe Frankfurt/Main

Re: Kleiner Übersetzungswunsch

Beitrag von Tanja2 »

Och Hauptsache ich weiß ungefähr um was es geht... Dankeschön :blumchen
Bild

Die Liebe ist die Köchin des Lebens; sie macht
es erst schmackhaft, aber sie versalzt es auch oft!
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Re: Kleiner Übersetzungswunsch

Beitrag von Lorin »

ich würde sagen..

ayrilik her zaman var = Es gibt immer eine Trennung

Sonst :halkis

LG

Lorin
Eğer bir dış etken seni üzerse,
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
Benutzeravatar
Candini
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 3123
Registriert: 03.11.2004, 21:08
Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
Wohnort: leider wieder Jever

Re: Kleiner Übersetzungswunsch

Beitrag von Candini »

Hallo Lorin

danke für Dein Lob und natürlich auch für die Korrektur :oops
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
Antworten