Hallo,
habe doch noch einmal etwas zum Übersetzen.
Vielen Dank für eure Hilfe
Kathrin
Entschuldige, dass ich dich wegen einer neuen Arbeit so unter Druck gesetzt habe. Das wollte ich nicht. Ich weiß, wie du dich fühlst, und dass es dir nicht gut geht. Allerdings wirst du irgendwann etwas Neues finden. Ich habe sowieso immer alles falsch gemacht. Weiterhin viel Glück auf deiner Arbeitssuche. Wer keine Hilfe möchte, dem kann ich nicht mehr helfen. Und finanzielle Hilfe kann und werde ich dir nicht geben. Du wirst immer in meinem Herzen bleiben, aber ich habe keine Kraft mehr.
Doch noch einmal
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- kuzu
- Aga
- Beiträge: 1946
- Registriert: 09.08.2004, 13:08
- Wohnort: Thüringen
Doch noch einmal
Sev seni seveni, aşk nedir bileni, arama hiç boşuna, birakip da gideni.
- Lorin
- Türkei-Guru
- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
Re: Doch noch einmal
kuzu hat geschrieben:Entschuldige, dass ich dich wegen einer neuen Arbeit so unter Druck gesetzt habe. Das wollte ich nicht. Ich weiß, wie du dich fühlst, und dass es dir nicht gut geht. Allerdings wirst du irgendwann etwas Neues finden. Ich habe sowieso immer alles falsch gemacht. Weiterhin viel Glück auf deiner Arbeitssuche. Wer keine Hilfe möchte, dem kann ich nicht mehr helfen. Und finanzielle Hilfe kann und werde ich dir nicht geben. Du wirst immer in meinem Herzen bleiben, aber ich habe keine Kraft mehr.
Sana yeni bir is icin baski yaptigim icin özür dilerim. Bunu istememistim. Kendini nasil hissettigini ve iyi olmadigini biliyorum. Buna ragmen bir gün yeni bir is bulacaksin. Ben zaten herseyi yanlis yaptim. Sana is arama olayinda bol sanslar. Yadim istemeyene yardim edemem. Sana parasal bir yardim veremem ve vermeyecegim. Hep kalbimde olacaksin ama gücüm kalmadi artik
LG
Lorin
Eğer bir dış etken seni üzerse,
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
- kuzu
- Aga
- Beiträge: 1946
- Registriert: 09.08.2004, 13:08
- Wohnort: Thüringen
Re: Doch noch einmal
Vielen, vielen Dank liebe Lorin, du hast mir sehr geholfen.
Kathrin
Kathrin
Sev seni seveni, aşk nedir bileni, arama hiç boşuna, birakip da gideni.