Ich versuche sehr oft mir meine SMS-Texte selbst zu übersetzen. Erstens, weil ich lernen möchte es irgendwann alleine zu können und zweitens, weil ich die Hilfe von den Übersetzern hier im Forum (denen ich im übrigen sehr dankbar für ihre Hilfe bin :danke ) auch nicht überstrapazieren möchte. Alles setze ich ja hier auch gar nicht rein, sondern lasse es einfach darauf ankommen. Nun frage ich mich aber oft, ob man das auch richtig verstehen kann, was ich da so zusammenbastele oder ob mein Freund vielleicht denkt: „WAS SOLL DAS DENN HEIßEN?!“ .
Und ich denke, es geht vielleicht einigen anderen genauso. Ich möchte es zwar nach Möglichkeit auch korrekt übersetzen und dafür lerne ich ja aus den Übersetzungen, aber Selbstversuche sind ja auch sehr lehrreich und es macht mir auch großen Spaß. Außerdem kann man dann ja auch feststellen, ob man Fortschritte macht.
Ich hab mir gedacht, ob man nicht eine Rubrik eröffnen kann, wo man solche Selbstversuche auf Türkisch ohne die Deutsche Übersetzung reinsetzt und die anderen dann versuchen zu lesen, was er/sie damit sagen will.
Was haltet Ihr davon?
Vorschläge, wie man so eine Rubrik nennen könnte, hätte ich auch schon: :mrgreen:
„Türkische Bastelecke“ oder "Übersetzung umgekehrt"
Vielleicht fallen Euch ja auch noch mögliche Namen ein. Na ja, aber erst mal müssen wir sehen, ob Interesse besteht und ob es umzusetzen ist.
Bin gespannt auf Eure Meinung.
LG
Susa
