Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
seni seviyorum askim ve su anda yanimda olmani cok ama cok istiyorum ve sana nekadar yalniz oldugumu söylemek isterdim tatlim, seni öpuyorum dudagindan.......
Mein Versuch:
ich liebe dich schatz und ich möchte du wärst bei mir. ich möchte dich immer..... küsse dich auf deine lippen........
.....der mittlere teil verstehe ich nicht so gut........
seni seviyorum askim ve su anda yanimda olmani cok ama cok istiyorum ve sana nekadar yalniz oldugumu söylemek isterdim tatlim, seni öpuyorum dudagindan.......
ich liebe dich schatz und ich wünschte so sehr das du bei mir bist
weißt du wie einsam ich ohne dich bin, ich kann es dir gar nicht sagen meine süße. ich küsse dich auf die Lippen
Danke Tina, lieb von dir, mal sehen was di Experten sagen.
Dein Schatz schreibt so einfaches türkisch was ich gut verstehe und da traue ich mich dann eher ran als bei anderen und türkische Poesie geht bei mir gar nicht.
ja normal schreibt er immer deutsch, einfach manchmal türkisch, dass er seine gefühle noch besser ausdrücken kann. bin auch froh, dass er nicht soooo kompliziert schreibt, so verstehe ich ein bisschen, was er ungefähr sagen möchte, aber eben überhaupt nicht genau!
schönen tag für dich und ich glaube nicht, dass unsere experten viel korrigieren müssen, wenn überhaupt! 8)