Ich hoffe, die Länge meines Übersetzungswunsches ist noch zumutbar. Aber diesmal ist es schwer sich kurz zu fassen.
Ich habe dir jetzt ein Jahr meines Lebens geschenkt. Ich denke, du hast unsere gemeinsame Zeit genauso geliebt wie ich. Aber diesen Weg möchte und kann ich nicht ewig so gehen. Ich hätte alles dafür getan, einen anderen Weg mit dir zu versuchen. Ich wartete nur auf ein Zeichen von dir.
Falls ihr es macht, ganz lieben Dank.
LG
Stern
1. Teil meines Ü-wunsches
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- sabsbee
- Türkei-Guru
- Beiträge: 2585
- Registriert: 07.10.2004, 11:49
- Wohnort: Stuttgart
Re: 1. Teil meines Ü-wunsches
Ich habe dir jetzt ein Jahr meines Lebens geschenkt. Ich denke, du hast unsere gemeinsame Zeit genauso geliebt wie ich. Aber diesen Weg möchte und kann ich nicht ewig so gehen. Ich hätte alles dafür getan, einen anderen Weg mit dir zu versuchen. Ich wartete nur auf ein Zeichen von dir.
Sana simdiye kadar hayatimdan bir yil hediye ettim. Sanirim, beraber vaktimiz sen de benim gibi sevdin. Ama bu yolu ebediyen böyle gidemiyorum ve de istemiyorum. Seninle baska bir yol denemek icin her sey verirdim. Yalnizca senden bir isareti bekledim.
Sana simdiye kadar hayatimdan bir yil hediye ettim. Sanirim, beraber vaktimiz sen de benim gibi sevdin. Ama bu yolu ebediyen böyle gidemiyorum ve de istemiyorum. Seninle baska bir yol denemek icin her sey verirdim. Yalnizca senden bir isareti bekledim.
Viele Grüße
Sabrina
Sabrina
- Cerkes
- Admin
- Beiträge: 6870
- Registriert: 05.08.2004, 17:49
- Lieblingsort: Selcuk, Izmir, Fethiye
- Wohnort: Mönchengladbach
- Kontaktdaten:
Sieht doch Super aus.. einige kleine flüchtigkeitsfehler.. aber ansonsten sehr gut!!!
her sey yapardim
her sey verirdim = würde ich alles geben
her sey yapardim
her sey verirdim = würde ich alles geben
Liebe Grüße
Cerkes
Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...
Cerkes
Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...