sms

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
askim
Pilot
Pilot
Beiträge: 369
Registriert: 03.10.2004, 18:54

sms

Beitrag von askim »

hallo,


warum quälst du mich so?


DANKE

gruss askim
Benutzeravatar
Candini
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 3123
Registriert: 03.11.2004, 21:08
Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
Wohnort: leider wieder Jever

Beitrag von Candini »

Hallo askim,

ich versuch es mal ganz zaghaft

Warum quälst Du mich so?
Neden bana iskence ediyorsun?

Sieht aber nicht wirklich richtig aus, warte unbedingt auf unsere Profis

Liebe Grüsse,
Candini (die sich Übersetzungen von D in T immer nicht zutraut)
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
Benutzeravatar
Hakan
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 2686
Registriert: 30.08.2004, 00:18
Kontaktdaten:

Re: sms

Beitrag von Hakan »

askim hat geschrieben:warum quälst du mich so?
1- Neden bana eziyet ediyorsun. (qualen, plagen)

aber oder

2-Nicin bana eziyet cektiyorsun. (leiden,sich (ab)plagen,sich quälen)

also du kannst eine von beiden Sätze nehmen

+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

und @ candini
Neden bana iskence ediyorsun? =
iskence etmek = foltern.. ;)
macht aber bitte weiter, so lernst du schneller...

lg Hakan
Antworten