Hallo,
ich hoffe, es ist für heute der letzte Wunsch. Habe es wieder selber probiert, aber irgendwie scheint das alles nicht zu stimmen.
Hoffe auf eure Korrektur.
Lieben Dank im Voraus
Kathrin
*************************
Was bedeute ich dir? Was bin ich für dich?
Ich habe dir einige E-Mail geschrieben, aber du liest sie nicht.
Warum soll ich noch schreiben? Für SMS hast du keine Konturen.
Ich habe dafür Verständnis. Schade, dass wir nie eine reale Chance haben.
Du weißt gar nicht wie sehr ich dich vermisse.Aber nie können wir zusammen sein.
Willst du mich vergessen? Bitte beantworte mir diese Frage.
Was bedeute ich dir?
Ne sana ifade ediyorsun?
Was bin ich für dich?
Ne …. senin icin?
Ich habe dir einige E-Mail geschrieben, aber du liest sie nicht.
Sana birkac e-mailin yazdin, ama bunlar okumuyordun.
Warum soll ich noch schreiben?
Neden bana daha yaziyorum.
Für SMS hast du keine Konturen.
SMS icin kontür yok.
Ich habe dafür Verständnis.
Bunun icin anlayis var
Schade, dass wir nie eine reale Chance haben.
Yazik, biz asla gercek sans var.
Du weißt gar nicht, wie sehr ich dich vermisse.
Seni cok özlüyorum, bu bilmiyorsun.
Aber nie können wir zusammen sein.
Ama asla birlikte
Willst du mich vergessen?
Beni unutmak istiyor musun?
Bitte beantworte mir diese Fragen.
Bana bu sorular cevap veriyorsun.
leider noch eine, aber mit Selbstversuch
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- kuzu
- Aga
- Beiträge: 1946
- Registriert: 09.08.2004, 13:08
- Wohnort: Thüringen
leider noch eine, aber mit Selbstversuch
Sev seni seveni, aşk nedir bileni, arama hiç boşuna, birakip da gideni.
- Lorin
- Türkei-Guru
- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
Re: leider noch eine, aber mit Selbstversuch
Was bedeute ich dir?
Ne sana ifade ediyorum?
Was bin ich für dich?
Ben senin icin neyim?
Ich habe dir einige E-Mail geschrieben, aber du liest sie nicht.
Sana birkac e-mail yazdim, ama sen bunlari okumuyorsun.
Warum soll ich noch schreiben?
Neden daha yazayim.
Für SMS hast du keine Konturen.
SMS icin kontürün yok.
Ich habe dafür Verständnis.
Bunun icin anlayis gösteriyorum
Schade, dass wir nie eine reale Chance haben.
Yazik, bizim asla gercek bir sansimiz yok
Du weißt gar nicht, wie sehr ich dich vermisse.
Seni ne kadar özledigimi bilemezsin.
Aber nie können wir zusammen sein.
Ama asla birlikte olamayiz
Willst du mich vergessen?
Beni unutmak istiyor musun?
Bitte beantworte mir diese Fragen.
Lütfen bu sorulara cevap ver.
LG
Lorin
Ne sana ifade ediyorum?
Was bin ich für dich?
Ben senin icin neyim?
Ich habe dir einige E-Mail geschrieben, aber du liest sie nicht.
Sana birkac e-mail yazdim, ama sen bunlari okumuyorsun.
Warum soll ich noch schreiben?
Neden daha yazayim.
Für SMS hast du keine Konturen.
SMS icin kontürün yok.
Ich habe dafür Verständnis.
Bunun icin anlayis gösteriyorum
Schade, dass wir nie eine reale Chance haben.
Yazik, bizim asla gercek bir sansimiz yok
Du weißt gar nicht, wie sehr ich dich vermisse.
Seni ne kadar özledigimi bilemezsin.
Aber nie können wir zusammen sein.
Ama asla birlikte olamayiz
Willst du mich vergessen?
Beni unutmak istiyor musun?
Bitte beantworte mir diese Fragen.
Lütfen bu sorulara cevap ver.
LG
Lorin
- kuzu
- Aga
- Beiträge: 1946
- Registriert: 09.08.2004, 13:08
- Wohnort: Thüringen