Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Ich wollte Deutschland schon immer verlassen und jetzt ist es endlich soweit! Ich erfahre erst im März, wo ich arbeiten werde - vielleicht sogar in der Türkei. Meine Eltern bleiben in Deutschland. Ich bin auch sehr traurig. Ich würde dich gerne wiedersehen.
Vielen Dank für eure Hilfe!
Liebe Grüße!
Sarah!!!!
Manchmal hasst man den Menschen, den man am meisten liebt, weil er der Einzige ist, der einem wirklich weh tun kann.
Sarah20 hat geschrieben:Ich wollte Deutschland schon immer verlassen und jetzt ist es endlich soweit! Ich erfahre erst im März, wo ich arbeiten werde - vielleicht sogar in der Türkei. Meine Eltern bleiben in Deutschland. Ich bin auch sehr traurig. Ich würde dich gerne wiedersehen.
Almanyadan hep ayrilmak isterdim, simdi zamani geldi! Nerede calisacagimi martta ögrenecegim - belkide türkiye olur. Ailem Almanyada kaliyor. Ayni zamanda cokta üzülüyorum. Seni yeniden görmek isterdim.
almanyadan ayrilmak öteden beri istedim. Sonunda simdi hazir olur. Nerede calisacagim, mart daha bilecegim. Belki bile türkiye´de. Ailenle (ich weiss nicht was MEINE Eltern heisst) almanya´da kalmak. Ben de cok üzgünüm. Ben seni tekrar görmek isteyorum (das "würde" bekomm ich net hin..)
Nur ein Versuch :
Behutsam setze ich meine Schritte in ein unbekanntes Land und meine Spur wird Freundschaft sein. So fasse ich die Wunder mit dem Herzen und meine Seele erfüllt sich mit Glück
@Lorin: Versteht man mein "süsses Türkisch" auch?? :
Behutsam setze ich meine Schritte in ein unbekanntes Land und meine Spur wird Freundschaft sein. So fasse ich die Wunder mit dem Herzen und meine Seele erfüllt sich mit Glück
almanyadan ayrilmayi öteden beri isterdim. Sonunda simdi oldu. Nerede calisacagimi, martta ancak ögrenecegim. Belki bile türkiye´de. Ailem almanya´da kaliyor. Ben cokta üzgünüm. Ben seni tekrar görmek isterdim
Hi Mirilein.. Man versteht dein süsses Türkisch aber so ist es noch ein Bisschen besser. . Übersetzt weiter, ich korrigiere danach die feinheiten
@Lorin: DANKE Abla !!!!!! Das ist ja gar nicht soooo schlecht gewesen :dans . Da bin ich ja froh. Danke fürs Drüberschauen . Du bist doch kein Oberschlaumeyer, schliesslich wollen wir doch alle was von Dir lernen!!!!!
@Sarah: Also ohne Wörterbuch ging das jetzt nicht Aber Übung macht den Meister
Behutsam setze ich meine Schritte in ein unbekanntes Land und meine Spur wird Freundschaft sein. So fasse ich die Wunder mit dem Herzen und meine Seele erfüllt sich mit Glück
Okay, mein Versuch, aber war jetzt auf die Schnelle...
Eylül(yi?) alanya´dadim (heisst das "dadim"? -> Vergangenheit von "almanya´dayim). Ama bilmedim (oder bilmidim?), sen beni görmek isteyorsun (istersen?). Bu yüzden hic söyledim. Simdi bu aciyorum.
: : :
Behutsam setze ich meine Schritte in ein unbekanntes Land und meine Spur wird Freundschaft sein. So fasse ich die Wunder mit dem Herzen und meine Seele erfüllt sich mit Glück
@Lorin: Sorry, dass ich gleich die ganze Hand nehme, wenn du mir den kleinen Finger reichst! : Aber es wäre schön, wenn ich diesen Zusatz noch mit in die SMS schreiben könnte! Danke dir für deine Hilfe!!!
Liebe Grüße!
Sarah!!!
Manchmal hasst man den Menschen, den man am meisten liebt, weil er der Einzige ist, der einem wirklich weh tun kann.
Sarah20 hat geschrieben:Ich war im September ´05 nochmal in Alanya, aber ich wusste nicht, ob du mich sehen willst, deshalb hab ich nichts gesagt! Jetzt bedauere ich es.
Eylülde gene alanya´daydim. Ama beni görmek isteyip istemedigini bilmiyordum Bu yüzden hic birseysöylemedim. Simdi buna üzülüyorum.
Ups, die Zeiten muss ich mir mal ansehen, das ist mir jetzt im ersten Augenblick viiiieeelll zu kompliziert
Danke Dir Lorin
Behutsam setze ich meine Schritte in ein unbekanntes Land und meine Spur wird Freundschaft sein. So fasse ich die Wunder mit dem Herzen und meine Seele erfüllt sich mit Glück
Hab´s jetzt gesendet!!! War ganz schön schwer! :lol: Türkisch ist ja sooooo schwierig! Diese ganzen Ü´s! Na ja, ich hoffe, ich habe alles richtig abgeschrieben!!!
Nochmal ganz vielen Dank! Ihr habt mir sehr geholfen! Es siehst so aus, als wenn ich einen sehr lieben Menschen zurückgewinne!
Liebe Grüße!
Sarah!!!
Manchmal hasst man den Menschen, den man am meisten liebt, weil er der Einzige ist, der einem wirklich weh tun kann.
das freut mich sehr für Dich !! Hoffentlich könnt ihr Euch bald wiedersehen!!
LG
Miri
Behutsam setze ich meine Schritte in ein unbekanntes Land und meine Spur wird Freundschaft sein. So fasse ich die Wunder mit dem Herzen und meine Seele erfüllt sich mit Glück