Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Ich möchte Mehmet für jeden von euch ein kleines Geschenk mitgeben. Ich habe ihn gefragt, worüber ihr euch freuen würdet. Er sagt, er weiß es nicht. Nur für Papa und Mehtap haben wir schon ein Geschenk gefunden. Bitte schreibt mir, worüber sich Mama, Ayse und Ibo freuen würden.
Ich habe meinen Schatz zwar gebeten, seine Familie zu fragen, wenn er mit ihnen telefoniert aber wie Männer (nicht nur türkische) halt so sind: sonra - es ist ja noch viel Zeit.
Jetzt will ich das selbst in die Hand nehmen.
Ich danke schon mal für eure Hilfe, für Selbstversuche fehlt mir im Moment die Zeit.
Liebe Grüße
Koschka
Ein Tag ohne Lachen ist ein verlorener Tag!
Gülümsemesiz bir gün, kaybedilen bir gündür!
Ich möchte Mehmet für jeden von euch ein kleines Geschenk mitgeben. Ich habe ihn gefragt, worüber ihr euch freuen würdet. Er sagt, er weiß es nicht. Nur für Papa und Mehtap haben wir schon ein Geschenk gefunden. Bitte schreibt mir, worüber sich Mama, Ayse und Ibo freuen würden.
Size herkese ayri ayri ufak bir hediye Mehmetin eline vermek isterim. Sordum ona, neye sevinirsiniz diye. Bilmiyorum diyor. Yalnizca babaya ve Mehtaba bir hediye bulduk. Anne, Ayse ve Ibo neye sevinirler bana yazin lütfen.
Bin ja mal gespannt, ob die Verbformen so überhaupt durchgehen... :lol: