Ich feier doch gar nicht Bayram?

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Benutzeravatar
Tweedy
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1197
Registriert: 18.12.2005, 12:43
Lieblingsort: Alanya
Wohnort: Glückstadt

Ich feier doch gar nicht Bayram?

Beitrag von Tweedy »

Hallöchen,

habe gestern auch eine SMS bekommen, aber so richtig bekomme ich das nicht hin.
Hättet ihr vielleicht Lust und Zeit diese SMS kurz zu übersetzen?
Danke euch schon jetzt.


Beyaz bir gül gönderiyorum. Yapraginda mutluluk dalinda sevgi kokusunda. Muhammet renginde nurvar kalbiniz nurla dolsun. Bayraminiz mubarek olsun hepinizin.

Danke euch.
Liebe Grüße :sack :sack
Kati
Behutsam setze ich meine Schritte in ein unbekanntes Land, und meine Spur wird Freundschaft sein. So fasse ich die Wunder mit dem Herzen und erkenne im Heute das Morgen. Die Zukunft beginnt jetzt.
Benutzeravatar
maria10
Reiseleiter
Reiseleiter
Beiträge: 830
Registriert: 02.09.2005, 18:38
Lieblingsort: Side
Wohnort: München

Re: Ich feier doch gar nicht Bayram?

Beitrag von maria10 »

Tweedy hat geschrieben:Hallöchen,

habe gestern auch eine SMS bekommen, aber so richtig bekomme ich das nicht hin.
Hättet ihr vielleicht Lust und Zeit diese SMS kurz zu übersetzen?
Danke euch schon jetzt.


Beyaz bir gül gönderiyorum. Yapraginda mutluluk dalinda sevgi kokusunda. Muhammet renginde nurvar kalbiniz nurla dolsun. Bayraminiz mubarek olsun hepinizin.

Danke euch.
Liebe Grüße :sack :sack
Kati
Hallo,

obwohl für mich noch viel zu schwer, versuche ich es mal.
Ich weiss ja, hier wird super korrigiert. :blumchen :blumchen Danke schon im vorraus.

Ich schicke eine weisse Rose. Auf dem Blatt ist Glück,auf dem Zweig Liebesgeruch??Muhammet (Prophet des Islam) in der Farbe ist Glanz, Eure/Ihre Herzen sollen mit Glanz gefüllt sein/er soll Eure/Ihre Herzen mit Glanz füllen.
Möge Euer/Ihr aller Fest gesegnet sein.

Ich glaube ich hätte es besser lassen sollen, hört sich furchtbar an....
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Re: Ich feier doch gar nicht Bayram?

Beitrag von Lorin »

Hallo Maria, ja es hört sich furchbar an aber nicht deine überstzung.. Sorry aber es ist wirklich schwer zu verstehen, ich verstehe hier vieles nicht
:hmmm
Yapraginda mutluluk,dalinda sevgi,kokusunda was???

Muhammet renginde = auf Farbe des Muhammeds :wie :wie was für ein Farbe hat bitte Muhammed?

nurvar = ich habe dieses Wort nie gehört..

nur = Licht (alt türkisch)

Liebe Kati, das ist ein Bayram Karte, aber der Inhalt ist nicht so wichtig gewesen für ihn/sie haupsache es reimt.. er/sie graduliert dein Bayram..

LG

Lorin
Eğer bir dış etken seni üzerse,
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
Benutzeravatar
maria10
Reiseleiter
Reiseleiter
Beiträge: 830
Registriert: 02.09.2005, 18:38
Lieblingsort: Side
Wohnort: München

Re: Ich feier doch gar nicht Bayram?

Beitrag von maria10 »

Hallo Lorin,

ich hatte nurvar - als " nur var " es gibt Glanz identifiziert :)
Benutzeravatar
Tweedy
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1197
Registriert: 18.12.2005, 12:43
Lieblingsort: Alanya
Wohnort: Glückstadt

Re: Ich feier doch gar nicht Bayram?

Beitrag von Tweedy »

Vielen lieben Dank euch beiden!

@Lorin, ja er hat an mich gedacht, ich glaube das was Sinn und Zweck.

DANKE :gift
Behutsam setze ich meine Schritte in ein unbekanntes Land, und meine Spur wird Freundschaft sein. So fasse ich die Wunder mit dem Herzen und erkenne im Heute das Morgen. Die Zukunft beginnt jetzt.
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Re: Ich feier doch gar nicht Bayram?

Beitrag von Lorin »

@Lorin, ja er hat an mich gedacht, ich glaube das was Sinn und Zweck.
Ja liebes das denke ich auch :) ..

@Maria 10
disarida nur var = Es gibt licht/glanz draussen
kalbinizde nur var (oder nur var kalbinizde)=Es gibt glanz auf Ihrem Herzen
nur var = Es gibt glanz/ Licht

güzel kalbiniz = Ihr schönes Herz
nurvar kalbiniz = Ihr ........ Herz..

Ich weiss nicht ob ich so mit beispielen erklären konnte warum es nicht geht ;)

LG

Lorin
Eğer bir dış etken seni üzerse,
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
Benutzeravatar
Cerkes
Admin
Admin
Beiträge: 6870
Registriert: 05.08.2004, 17:49
Lieblingsort: Selcuk, Izmir, Fethiye
Wohnort: Mönchengladbach
Kontaktdaten:

Re: Ich feier doch gar nicht Bayram?

Beitrag von Cerkes »

Beyaz bir gül gönderiyorum.
Yapraginda mutluluk,
dalinda sevgi,
kokusunda muhammet renginde nur var,
kalbiniz nurla dolsun.
Bayraminiz mubarek olsun hepinizin.
Liebe Grüße
Cerkes



Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Re: Ich feier doch gar nicht Bayram?

Beitrag von Lorin »

Öha.. Danke Cerkes :knuddel jetzt sehe ich wie wichtig ein komma in türkische Sprache ist ;)

Beyaz bir gül gönderiyorum.
Yapraginda mutluluk,
dalinda sevgi,
kokusunda muhammet renginde nur var,
kalbiniz nurla dolsun.
Bayraminiz mubarek olsun hepinizin.

Ich schicke eine weisse Rose.
Auf dem Blatt ist Glück,
auf dem Zweig ist Liebe
auf dem Geruch ist Muhammet (Prophet des Islam)
in der Farbe ist Glanz.
Eure/Ihre Herzen sollen mit Glanz gefüllt sein/er soll Eure/Ihre Herzen mit Glanz füllen.
Möge Euer/Ihr aller Fest gesegnet sein.

yeah.. 3 dritt haben wir es geschaft ;)

LG

Lorin
Eğer bir dış etken seni üzerse,
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
Antworten