Auch noch etwas

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
tatlim06
Tourist
Tourist
Beiträge: 106
Registriert: 14.09.2008, 11:50

Auch noch etwas

Beitrag von tatlim06 »

Ich hab da nochmal zwei Sätze.
Wäre lieb wenn ihr mir helfen könntet.

Sana simdi ben sarilmak öpmek seni koklamak isterdim!

Doyasiya sevismek her zaman birllikte sadece ikimizin olmasini ve zamansin durmasini isterdim.

Ganz lieben Dank.
:blumchen
Liebe Grüße
tatlim06
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Re: Auch noch etwas

Beitrag von Lorin »

tatlim06 hat geschrieben:Sana simdi ben sarilmak öpmek seni koklamak isterdim!

Doyasiya sevismek her zaman birllikte sadece ikimizin olmasini ve zamansin durmasini isterdim.
Jetzt würde ich dich gern umarmen, küssen, riechen. Ich würde gern mit dir zusammen schlafen, immer mit dir zusammen zu zweit sein und ich würde gern dass die Zeit für immer steht..

LG

Lorin
Eğer bir dış etken seni üzerse,
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
tatlim06
Tourist
Tourist
Beiträge: 106
Registriert: 14.09.2008, 11:50

Re: Auch noch etwas

Beitrag von tatlim06 »

Ich danke dir ganz lieb Lorin. :blumchen

Ähnlich hab ich es auch verstanden, mir fehlten nur vereinzelne Wörter. :oops
Liebe Grüße
tatlim06
Antworten