3 Sätze mit Selbstversuch

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Benutzeravatar
kuzu
Aga
Aga
Beiträge: 1946
Registriert: 09.08.2004, 13:08
Wohnort: Thüringen

3 Sätze mit Selbstversuch

Beitrag von kuzu »

Hallo,
hätte mal ein paar Zeilen vom Chatten, bin mir nicht sicher, ob alles stimmt, wie ich es übersetzt habe.

LG
Kathrin


*******************************
o ayrıldı çok oldu hem normal arkadaştı iş kız
sie ist getrennt, alles in Ordnung, auch ist alles normal mit der Arbeitskollegin

çok oldu ayrıldı işten
es ist alles in Ordung, sie hat die Arbeit verlassen

evde herhalde
er ist wahrscheinlich zu Hause
Sev seni seveni, aşk nedir bileni, arama hiç boşuna, birakip da gideni.
Benutzeravatar
yeraz
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 4936
Registriert: 07.06.2005, 20:40
Wohnort: Istanbul

Re: 3 Sätze mit Selbstversuch

Beitrag von yeraz »

kuzu hat geschrieben: o ayrıldı çok oldu hem normal arkadaştı iş kız
sie ist schon getrennt/ sie hat schon verlassen, sie war nur eine (normale) Freundin. iş kız= das ist nicht ganz deshalb verstehe ich nicht richtig :roll:

çok oldu ayrıldı işten
sie hat die Arbeit schon verlassen

evde herhalde
er ist wahrscheinlich zu Hause
Benutzeravatar
kuzu
Aga
Aga
Beiträge: 1946
Registriert: 09.08.2004, 13:08
Wohnort: Thüringen

Re: 3 Sätze mit Selbstversuch

Beitrag von kuzu »

Danke liebe Yeraz.
Leider sind beim Chatten die Sätze nie ganz vollständig.

LG
Kathrin
Sev seni seveni, aşk nedir bileni, arama hiç boşuna, birakip da gideni.
Antworten