Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
im voraus für eure Hilfe. Es ist schön das es euch gibt.
Den Anfang und das Ende bekomme ich hin, aber meistens hat es doch immer einen anderen Sinn.
Seni seviyorum seni istiyorum sana hasretim sensiz yaniyorum bana gel
benim ol kalbime giri cimi (c mit strich) isit beni sar beni öp beni sev
beni kokla askim
tatlim06 hat geschrieben:im voraus für eure Hilfe. Es ist schön das es euch gibt.
Den Anfang und das Ende bekomme ich hin, aber meistens hat es doch immer einen anderen Sinn.
Seni seviyorum = Ich liebe dich
seni istiyorum = ich will dich
sana hasretim = ich habe Sehnsucht nach dir
sensiz yaniyorum = ohne dich brenne ich
bana gel benim ol = komm zu mir sei mein
kalbime giri cimi (c mit strich) isit beni sar = komme in mein Herz ......
beni öp beni sev = küsse mich liebe mich
beni kokla askim = rieche mich meine Liebe
Oh mein Gott, keine Ahnung was ich da übersetzt habe. Warte unbedingt auf Korrektur.
gir icime= komm in mir
isit beni = erwärme mich
sar beni = betrete mich (gemeint umarme mich)
öp beni = küsse mich
sev beni= liebe mich
LG
Lorin
Eğer bir dış etken seni üzerse,
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"