Hallo,
die Tochter meiner Freunde hat heute Geb.tag.
Wäre jemand so lieb und könnte mir die Zeilen übersetzen.
Bitte
KAthrin
Ich möchte Emine von ganzem Herzen zum Geburtstag gratulieren.
Gerne wäre ich heute bei euch, aber leider ist das nicht möglich.
In Gedanken drücke ich sie ganz fest und sende Küsse. Von Herzen alles Liebe.
Etwas zu spät
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- kuzu
- Aga

- Beiträge: 1946
- Registriert: 09.08.2004, 13:08
- Wohnort: Thüringen
Etwas zu spät
Sev seni seveni, aşk nedir bileni, arama hiç boşuna, birakip da gideni.
- Lorin
- Türkei-Guru

- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
Re: Etwas zu spät
eminenin dogum gününü cani gönülden kutlamak istiyorum.kuzu hat geschrieben:Ich möchte Emine von ganzem Herzen zum Geburtstag gratulieren.
Gerne wäre ich heute bei euch, aber leider ist das nicht möglich.
In Gedanken drücke ich sie ganz fest und sende Küsse. Von Herzen alles Liebe.
Bugün sizinle olabilmeyi cok isterdim, ama ne yazikki mümkün degil.
Düsüncelerimde s I k I s I k I sariliyorum ve öpücükler yolluyorum. Kucak dolusu sevgiler
LG
Lorin
ps: liebe Kathrin, I kann momentan kurz vor dem Feierabend "Von Herzen alles Liebe" nicht übersetzen. Mir fällt überhaupt nicht passendes ein. Ich habe stattdessen kucak dolusu sevgiler geschrieben.. Das passt, aber bitte jetzt frag mich nicht was Kucak dolusu sevgiler ist. Momentan streikt mein Kopf.. Ach es heisst Bunch of loves
Eğer bir dış etken seni üzerse,
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
- kuzu
- Aga

- Beiträge: 1946
- Registriert: 09.08.2004, 13:08
- Wohnort: Thüringen
Re: Etwas zu spät
Vielen Dank Lorincigim.
Sinngemäß reicht vollkommen. Sie werden es verstehen.
Öptüm
KAthrin
Sinngemäß reicht vollkommen. Sie werden es verstehen.
Öptüm
KAthrin
Sev seni seveni, aşk nedir bileni, arama hiç boşuna, birakip da gideni.
- Lorin
- Türkei-Guru

- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
Re: Etwas zu spät
Dann, ändere ich den Status..
LG
Lorin
LG
Lorin
Eğer bir dış etken seni üzerse,
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
- kuzu
- Aga

- Beiträge: 1946
- Registriert: 09.08.2004, 13:08
- Wohnort: Thüringen
Re: Etwas zu spät
Nochmals vielen Dank
Öptüm
Kathrin
Öptüm
Kathrin
Sev seni seveni, aşk nedir bileni, arama hiç boşuna, birakip da gideni.