Hallo,
ich hoffe es ist nicht zu viel
ne haber biz niye böyle kötü olduk
birbirimize karsi niye 10 yil birlikte yasadik iyisiyle
kötüsüyle neden?ben buna cevap bulamiyorum sen bana
bir sey söyle hayat o kadar acimasiz mi?
LG
Tanja
Übersetzungswunsch
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- Tanja2
- Türkei-Guru
- Beiträge: 4683
- Registriert: 20.12.2004, 18:15
- Lieblingsort: Izmir
- Wohnort: Nähe Frankfurt/Main
Übersetzungswunsch

Die Liebe ist die Köchin des Lebens; sie macht
es erst schmackhaft, aber sie versalzt es auch oft!
- Lorin
- Türkei-Guru
- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
Re: Übersetzungswunsch
Wie geht es dir? Warum sind wir gegenüber so schlecht geworden.Tanja2 hat geschrieben: ne haber? biz niye böyle kötü olduk birbirimize karsi.
niye.. 10 yil birlikte yasadik, iyisiyle kötüsüyle, neden?
ben buna cevap bulamiyorum.
sen bana bir sey söyle, hayat o kadar acimasiz mi?
Warum.. Wir haben 10 Jahre zusammen gelebt, mit guten und schlechten Sachen/Ereignissen, warum?
Ich kann für das keine Antwort finden.
Sag mir doch etwas, ist das leben so grausam?
LG
Lorin
Eğer bir dış etken seni üzerse,
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
- Tanja2
- Türkei-Guru
- Beiträge: 4683
- Registriert: 20.12.2004, 18:15
- Lieblingsort: Izmir
- Wohnort: Nähe Frankfurt/Main
Re: Übersetzungswunsch
Vielen Dank liebe Lorin 


Die Liebe ist die Köchin des Lebens; sie macht
es erst schmackhaft, aber sie versalzt es auch oft!