wieder ich

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Seyla
Saftschubse
Saftschubse
Beiträge: 225
Registriert: 15.06.2006, 07:31

wieder ich

Beitrag von Seyla »

Ich wollte und will dich auch nicht einengen.
Nur dann hätte ich auch nicht warten müssen,
sondern wäre gleich schlafen gegangen.
Laß uns vertragen und nicht streiten, übermorgen ist Valentinstag.

Lieben Gruß und Danke
Seyla
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Re: wieder ich

Beitrag von Lorin »

Seyla hat geschrieben:Ich wollte und will dich auch nicht einengen.
Nur dann hätte ich auch nicht warten müssen,
sondern wäre gleich schlafen gegangen.
Laß uns vertragen und nicht streiten, übermorgen ist Valentinstag.
Seni s I kmak istememistim. Sadece seni beklemez uyumaya giderdim. Hadi barisalim, kavga etmeyelim, öbürgün sevgililer günü.

ps: bei s Ikmak, i unbedingt gross schreiben, sonst bedeutet es was anders, unangenehmes.

LG

Lorin
Eğer bir dış etken seni üzerse,
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
Antworten