Aber ich war hoffentlich nicht der Grund eurer Trennung.
Er hat sehr große Stücke auf dich gehalten. Warum jetzt so?
Wir waren nur, wie sagt man, alte Freunde, kenne ihn
seit Jahren.
Ich habe ihm ab und an geholfen, wenn er
Hilfe brauchte.
Dankeschön und schönen Freitag, den 13.
Seyla
nochmal ich
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- yeraz
- Türkei-Guru
- Beiträge: 4936
- Registriert: 07.06.2005, 20:40
- Wohnort: Istanbul
Re: nochmal ich
Ama umarım ben ayrılma sebebiniz değilim.Seyla hat geschrieben:Aber ich war hoffentlich nicht der Grund eurer Trennung.
Er hat sehr große Stücke auf dich gehalten. Warum jetzt so?
Wir waren nur, wie sagt man, alte Freunde, kenne ihn
seit Jahren.
Ich habe ihm ab und an geholfen, wenn er
Hilfe brauchte.
Sana çok değer veriyordu. Şimdi neden böyle oldu?
Biz sadece eski arkadaştık, onu yıllardır tanıyorum.
Ara sıra ihtiyacı olduğunda ona yardım ettim.
-
- Saftschubse
- Beiträge: 225
- Registriert: 15.06.2006, 07:31
Re: nochmal ich
Vielen vielen Dank.