Liebe Übersetzer,
ich möchte meinem Schatz zu Ostern ein Geschenk machen. Bräuchte dafür ein paar Sätze.
Danke schön schon einmal.
Mit dir auf Wolke 7 könnte ich Tag und Nacht durch die Lüfte fliegen.
Seit ich dich kenne, ist der Himmel viel blauer und die Wiesen sind viel grüner.
Ganz allein, ganz nah bei dir, vergesse ich die Welt um mich herum. Ich will nie wieder ohne dich sein.
Brauche wieder mal Hilfe
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
-
- Tourist
- Beiträge: 106
- Registriert: 14.09.2008, 11:50
Brauche wieder mal Hilfe
Liebe Grüße
tatlim06
tatlim06
- Cerkes
- Admin
- Beiträge: 6870
- Registriert: 05.08.2004, 17:49
- Lieblingsort: Selcuk, Izmir, Fethiye
- Wohnort: Mönchengladbach
- Kontaktdaten:
Re: Brauche wieder mal Hilfe
Hallo tatlim,
hoffe das es noch rechtzeitig ankommt.
Dein Übersetzungswunsch fängt etwas "schwer" an. Wolke 7 kenne ich nicht im TR
Daher schon mal die wörtliche Übersetzung:
Seni tanidigimdan beri gök daha cok mavi ve cimenler daha cok yesil görünüyor.
Yapayalniz, sana cok yakin olarak etrafimda dünyayi unutuyorum. Artik sensiz kesinlikle olmak istemiyorum.
hoffe das es noch rechtzeitig ankommt.
Dein Übersetzungswunsch fängt etwas "schwer" an. Wolke 7 kenne ich nicht im TR

Daher schon mal die wörtliche Übersetzung:
Bulut numara 7 üzerinde gece ve gündüzleri havalarda ucabilirim.tatlim06 hat geschrieben: Mit dir auf Wolke 7 könnte ich Tag und Nacht durch die Lüfte fliegen.
Seit ich dich kenne, ist der Himmel viel blauer und die Wiesen sind viel grüner.
Ganz allein, ganz nah bei dir, vergesse ich die Welt um mich herum. Ich will nie wieder ohne dich sein.
Seni tanidigimdan beri gök daha cok mavi ve cimenler daha cok yesil görünüyor.
Yapayalniz, sana cok yakin olarak etrafimda dünyayi unutuyorum. Artik sensiz kesinlikle olmak istemiyorum.
Liebe Grüße
Cerkes
Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...
Cerkes
Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...
-
- Tourist
- Beiträge: 106
- Registriert: 14.09.2008, 11:50
Re: Brauche wieder mal Hilfe
Hallo Cerkes,
vielen Dank für deine Hilfe. Es kommt noch rechtzeitig an, weil ich das erst dieses Wochenende übergeben kann.
Wichtig ist nur das man das versteht was ich damit ausdrücken möchte.
Nochmals danke schön.
vielen Dank für deine Hilfe. Es kommt noch rechtzeitig an, weil ich das erst dieses Wochenende übergeben kann.
Wichtig ist nur das man das versteht was ich damit ausdrücken möchte.
Nochmals danke schön.
Liebe Grüße
tatlim06
tatlim06
- Kappadokier
- Hoteldirektor
- Beiträge: 1125
- Registriert: 17.01.2006, 21:40
- Wohnort: Nevsehir (Kappadokien)
- Kontaktdaten:
Re: Brauche wieder mal Hilfe
tatlim06 hat geschrieben:Mit dir auf Wolke 7 könnte ich Tag und Nacht durch die Lüfte fliegen.
Seninle birlikte gökyüzünün 7 katında gece gündüz havalarda uçardım.
Lg,Yaşar
"Dummheit redet viel,Klugheit denkt und schweigt..."
-
- Tourist
- Beiträge: 106
- Registriert: 14.09.2008, 11:50