Ich versuche es wieder...

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Benutzeravatar
Candini
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 3123
Registriert: 03.11.2004, 21:08
Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
Wohnort: leider wieder Jever

Ich versuche es wieder...

Beitrag von Candini »

...für meine Freundin.

Wenn Liebe für Dich gleich zu setzen ist/ das gleiche ist wie ausnutzen, dann vergiss mich besser ganz schnell.


Eger ask senin icin aynisi kullaniyor gibi, ondan sonra unut beni daha iyi cabuk.

Sie hat es endlich begriffen und nun muss ich wieder ran :roll:

(Ich bin mir gar nicht soooo sicher ob das daha iyi an der richtigen Stelle steht und der Rest lässt mich auch ganz schön zweifeln)

Vielen Dank und liebe Grüsse,
Candini
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
Maiycel

Beitrag von Maiycel »

Wenn Liebe für Dich gleich zu setzen ist/ das gleiche ist wie ausnutzen, dann vergiss mich besser ganz schnell.


Eger ask senin icin aynisi kullaniyor gibi, ondan sonra unut beni daha iyi cabuk.

So würde ich es übersetzen.
Eger ask senin icin kullanmak ise, ozaman beni cabuk unut iyisi.
Benutzeravatar
Candini
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 3123
Registriert: 03.11.2004, 21:08
Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
Wohnort: leider wieder Jever

Beitrag von Candini »

Hallo Maiycel,

na dann sollte sie doch besser Deine Übersetzung abschicken.

Sieht eindeutig besser aus als das was ich mir wieder zusammen gestrickt habe.
Jetzt bezweifele ich auch, das mein Versuch verstanden worden wäre


Vielen Dank, :kuessedich
Candini
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
Antworten