Ich habe wieder ein "Brett vor dem Kopf"....

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Benutzeravatar
Candini
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 3123
Registriert: 03.11.2004, 21:08
Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
Wohnort: leider wieder Jever

Ich habe wieder ein "Brett vor dem Kopf"....

Beitrag von Candini »

...wie schreibt man :

Das Leben ist ungerecht

Vielleicht so:
Bu hayat haksizlik


Liebe Grüsse,
Candini
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Re: Ich habe wieder ein "Brett vor dem Kopf"....

Beitrag von Lorin »

Hi Candini ich habe 2 versionen:

Das Leben ist ungerecht= yasam cok adaletsiz
Das Leben ist voller Ungerechtigkeit= Yasam haksizliklarla dolu

LG

Lorin
Benutzeravatar
Candini
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 3123
Registriert: 03.11.2004, 21:08
Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
Wohnort: leider wieder Jever

Beitrag von Candini »

Liebe Lorin


na dann werd ich mich doch lieber für eine Deiner Versionen entscheiden.
Meins war ja mal wieder völlig daneben.

Vielen Dank :kuessedich

Liebe Grüsse,
Candini

P.S. Ich stelle mir gerade vor, wenn Erkan meinen Satz gelesen hätte,dann hätte er sicher nur wieder mit dem Kopf geschüttelt
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
Benutzeravatar
Lorin
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 5488
Registriert: 19.05.2005, 12:19
Lieblingsort: Istanbul
Wohnort: Karlsruhe

Beitrag von Lorin »

Hi Candini, wenn man es verstehen will, versteht man auch dein Satzt..Es ist nicht zum Kopfschütteln :wink: ich habe dir nur geschrieben wie wir das sagen würden :wink:

öptüm

Lorin
Benutzeravatar
Candini
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 3123
Registriert: 03.11.2004, 21:08
Lieblingsort: Corum, Kemer, Antalya
Wohnort: leider wieder Jever

Beitrag von Candini »

Hallo Lorin,

dann bin ich ja froh, das ich nicht so ganz daneben gelegen habe :)
Ich denke ja auch das er es verstanden hätte, denn so manches hat er ja von mir schon gelesen und gehört was nicht zu 100 % richtig war und dann hat er es sich zurecht gereimt was ich sagen wollte.

Er sagte mal zu mir, wenn er deutsch sprechen würde, hätte ich den ganzen Tag was zu lachen, darum bleibt er lieber bei englisch wenn ich etwas gar nicht verstehen will/kann.


öptüm

Candini
Hicbir erkek senin gözyasina degmez.Ve o, deger olan, seni aglatmazdi!
Antworten