Hallo Ihr Lieben!
Wäre ganz lieb von Euch, wenn Ihr mir folgende SMS übersetzen könntet:
Hallo mein Lieber! Ich danke dir für alles, was du für mich getan hast. Glaube mir, ich würde lieber heute als morgen meine Koffer packen und zurück kommen. Wir werden in Verbindung bleiben und sobald du deine Militärzeit hinter dir hast werden wir uns wiedersehen, versprochen.
Vielen Dank und liebe Grüße,
Sandra
Eine SMS bitte - ist nicht eilig!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- Lorin
- Türkei-Guru

- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
Re: Eine SMS bitte - ist nicht eilig!
Merhaba canim! Benim icin yaptiklarindan dolayi sana cok tesekkür ederim. Inan bana elimde olsa hemen cantami toplar ve geri gelirdim. Kontagi koparmayacagiz ve askerligin biter bitmez gene görüsecegiz, söz veriyorum sana.Atesandra hat geschrieben:Hallo mein Lieber! Ich danke dir für alles, was du für mich getan hast. Glaube mir, ich würde lieber heute als morgen meine Koffer packen und zurück kommen. Wir werden in Verbindung bleiben und sobald du deine Militärzeit hinter dir hast werden wir uns wiedersehen, versprochen.
Hi Sandra wenn er ein normaler Freund ist würde ich lieber merhaba arkadasim schreiben. Es ist herzlich aber in normaler ebene. Canim passt hier nicht so genau..
LG
Lorin
-
Sanicik