noch eine sms

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Judith

noch eine sms

Beitrag von Judith »

musti schrieb:

hayal caresizlerin ümit bekleyenlerin yagmur sokaklarin tebessüm
dudalarin sen ise benimsin bitanem seni cok özledim bay.

danke im voraus!!!
Benutzeravatar
yeraz
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 4936
Registriert: 07.06.2005, 20:40
Wohnort: Istanbul

Re: noch eine sms

Beitrag von yeraz »

DIE_JULE hat geschrieben: hayal caresizlerin ümit bekleyenlerin yagmur sokaklarin
tebessüm dudaklarin sen ise benimsin bitanem seni cok özledim bay.
der Text wurde schon von Cerkes übersetzt ;)

die Träume den Ausweglosen, die Hoffnung den Wartenden, der Regen den Strassen, das Lächeln den Lippen aber du gehörst nur mir meine einzige...Ich vermisse dich sehr, bye
Judith

Re: noch eine sms

Beitrag von Judith »

danke..
klingt nen bisschen komisch von der grammatik, aber trotzdem süss..
wo steht denn cerkes version?
Benutzeravatar
yeraz
Türkei-Guru
Türkei-Guru
Beiträge: 4936
Registriert: 07.06.2005, 20:40
Wohnort: Istanbul

Re: noch eine sms

Beitrag von yeraz »

hallo Jule,

was ich oben geschrieben habe, ist doch Cerkes Version ;)

aber du kannst den Beitrag auch von hier lesen viewtopic.php?f=27&t=12477&p=147490&hil ... in#p147490

lg
yeraz
Antworten