Teil 2 mit Selbstversuch, bitte um Hilfe und Korrektur

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
Benutzeravatar
maria10
Reiseleiter
Reiseleiter
Beiträge: 830
Registriert: 02.09.2005, 18:38
Lieblingsort: Side
Wohnort: München

Teil 2 mit Selbstversuch, bitte um Hilfe und Korrektur

Beitrag von maria10 »

Dönüp, dönüp sana bakisim varken. sen beni aklindan cikaramazsin, kösebaslarinda resmim dururken,
yasadikca beni unutamazsin.

Ich drehe , drehe wenn ich nach dir schaue. Du kannst mich nicht aus deinen Gedanken entfernen.
........................ wenn mein Bild bleibt, so lange du lebst kannst du mich nicht vergessen.

kösebas lar i n da
hmmm - ich habe bei kösebas- im freien Verkehr gefunden - ob das Sinn macht????
und cika r a mazsin- ???

Danke vielmals für die Hilfe
Benutzeravatar
Kappadokier
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1125
Registriert: 17.01.2006, 21:40
Wohnort: Nevsehir (Kappadokien)
Kontaktdaten:

Re: Teil 2 mit Selbstversuch, bitte um Hilfe und Korrektur

Beitrag von Kappadokier »

maria10 hat geschrieben: Dönüp, dönüp sana bakisim varken.
Ssen beni aklindan cikaramazsin,
Kösebaslarinda resmim dururken,
Yasadikca beni unutamazsin.

Ich drehe , drehe wenn ich nach dir schaue. Du kannst mich nicht aus deinen Gedanken entfernen.
........................ wenn mein Bild bleibt, so lange du lebst kannst du mich nicht vergessen.

kösebas lar i n da
hmmm - ich habe bei kösebas- im freien Verkehr gefunden - ob das Sinn macht????
und cika r a mazsin- ???

Danke vielmals für die Hilfe
Solange meiner Blick immer dich anschaut(um dich kreist),Du kannst mich nicht aus deinen Gedanken entfernen.
Wenn auf den Ecken mein Bild bleibt (haengt,steht),so lange du lebst kannst du mich nicht vergessen.

çıkarmak= hier entfernen

LG,Yasar
"Dummheit redet viel,Klugheit denkt und schweigt..."
Benutzeravatar
maria10
Reiseleiter
Reiseleiter
Beiträge: 830
Registriert: 02.09.2005, 18:38
Lieblingsort: Side
Wohnort: München

Re: Teil 2 mit Selbstversuch, bitte um Hilfe und Korrektur

Beitrag von maria10 »

Hier auch mein dickes Danke schön an Dich
Antworten