"su an seninle beraber olmayi cok isterdim su an antayada denizdeyim okadar güzel günes varki denizde sana anlatamam sevgilim bir gün seninle mutlaka burta beraberi seni cok seviyorum."
ich weiß, er hat wieder keine satzzeichen gemacht, aber vielleicht gibts ja hier jemanden, der es trotzdem übersetzen kann..
wäre toll...
sms von meinem schatz
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- Seytan
- Super Moderator
- Beiträge: 15657
- Registriert: 01.09.2004, 22:35
- Lieblingsort: Calis / Fethiye
- Wohnort: Stade
Re: sms von meinem schatz
Judith hat geschrieben:"su an seninle beraber olmayi cok isterdim su an antayada denizdeyim okadar güzel günes varki denizde sana anlatamam sevgilim bir gün seninle mutlaka burta beraberi seni cok seviyorum."
Ich wäre jetzt sehr gerne mit dir zusammen, in Antalya am Mee. Hier scheint die Sonne schön. Ich würde dir gerne das Meer zeigen meine liebe. Eines tages werden wir glücklich zusammen sein. Ich liebe dich sehr.
So in der Art könnte es stimmen, warte aber lieber bis ein Profi rüber guckt.
- yeraz
- Türkei-Guru
- Beiträge: 4936
- Registriert: 07.06.2005, 20:40
- Wohnort: Istanbul
Re: sms von meinem schatz
Hallo Betti,
in dem Text gibt's Schreibfehler und die Saztzeichen fehlen .Deine Übersetzung ist fast ok nur kleine Anderungen habe ich gemacht
lg
yeraz
in dem Text gibt's Schreibfehler und die Saztzeichen fehlen .Deine Übersetzung ist fast ok nur kleine Anderungen habe ich gemacht

Ich wäre jetzt sehr gerne mit dir zusammen. Ich bin jetzt in Antalya am Meer. Hier scheint die Sonne schön,ich kann nicht beschreiben. Meine Liebe würde gerne auch mit dir zusammenmal mal hier sein .Ich liebe dich sehr.Judith hat geschrieben:"su an seninle beraber olmayi cok isterdim. Su an antalyada denizdeyim.O kadar güzel günes varki denizde, sana anlatamam sevgilim bir gün seninle mutlaka burda beraber olmayı seni cok seviyorum."
lg
yeraz
- Seytan
- Super Moderator
- Beiträge: 15657
- Registriert: 01.09.2004, 22:35
- Lieblingsort: Calis / Fethiye
- Wohnort: Stade
Re: sms von meinem schatz
Danke für deine Kontrolle, lag ich ja doch recht nah dran, juchhu!!!!
Öptüm Betti
Öptüm Betti