sehr kurz

Hier übersetzen wir Texte, die einer SMS-Länge entsprechen.
Bitte beachte dabei unsere Regeln!
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Antworten
heri
User
User
Beiträge: 31
Registriert: 09.06.2008, 14:01
Wohnort: Bayern

sehr kurz

Beitrag von heri »

Könnte mich bitte jemand korrigieren?

... hier ein schönes Gedicht für dich.
... burada güzel bir şiir senin için.


im voraus schon einmal ein herzliches Danke.
Es ist keine Schande, nichts zu wissen, wohl aber, nichts lernen zu wollen. Sokrates
Am besten lernt man aus Fehlern - und am billigsten aus den Fehlern anderer.
Benutzeravatar
Kappadokier
Hoteldirektor
Hoteldirektor
Beiträge: 1125
Registriert: 17.01.2006, 21:40
Wohnort: Nevsehir (Kappadokien)
Kontaktdaten:

Re: sehr kurz

Beitrag von Kappadokier »

Hallo Heri,
Deine Übersetzung ist richtig.
statt "burada=hier" passt "işte" besser.
"işte senin için güzel bir şiir". oder "işte sana güzel bir şiir."

LG,Yaşar
"Dummheit redet viel,Klugheit denkt und schweigt..."
Antworten