Hallo Freunde,
Ich habe für meine "LIebe" ein Gedicht geschrieben und möchte es gerne wie folgt türkisch betiteln:
[ "Mit allen sechs Sinnen" - oder einfach nur - "sag"]
recht herzlichen Dank schon mal
Titel für ein Gedicht
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
-
heri
- User

- Beiträge: 31
- Registriert: 09.06.2008, 14:01
- Wohnort: Bayern
Titel für ein Gedicht
Es ist keine Schande, nichts zu wissen, wohl aber, nichts lernen zu wollen. Sokrates
Am besten lernt man aus Fehlern - und am billigsten aus den Fehlern anderer.
Am besten lernt man aus Fehlern - und am billigsten aus den Fehlern anderer.
- Cerkes
- Admin

- Beiträge: 6870
- Registriert: 05.08.2004, 17:49
- Lieblingsort: Selcuk, Izmir, Fethiye
- Wohnort: Mönchengladbach
- Kontaktdaten:
Re: Titel für ein Gedicht
Doppelpost
Cerkes hat geschrieben:
Hey Hayri,
Also so ob es richtig exakt im Türkischen so ist, wüsste ich nicht aber wie wäre es mit:
["Tüm alti duyularlan" - yoksa kisaca "söyle"]
![]()
PS: Bitte das "i" mit dem Türkischen " i " ohne Punkt tauschen
Liebe Grüße
Cerkes
Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...
Cerkes
Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...
- Lorin
- Türkei-Guru

- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
Re: Titel für ein Gedicht
Ich glaube das kann man nicht türkischen so einfach übersetzen.. Auf türkisch gibt es 5 Sinnen. Schmecken, Riechen, Fühlen, Sehen und Hören. Sechste Sinn ist für uns Spüren. Und wir zählen es nicht als Sinn (öffters) Es ist für uns übersinn. Ich weiss jetzt nicht hier nicht mit sechs Sinnen gemeint ist.. Und die Zweite Teil "sag" ist wie Cerkes schon geschrieben hat: söyle
LG
Lorin
LG
Lorin
Eğer bir dış etken seni üzerse,
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
-
heri
- User

- Beiträge: 31
- Registriert: 09.06.2008, 14:01
- Wohnort: Bayern
Re: Titel für ein Gedicht
Zu meinen Beitrag:
Als 6. Sinn bezeichnet man die „Wahrnehmung“, aber ich meine hier nicht die „Wahrnehmung“ im Sinne von „übersinnlicher Fähigkeit“ (es ist ja von einem Gedicht die Rede), sonder von „Denken“, ohne das Denken ist
auch keine Wahrnehmung möglich.
z.B. „Ich denke jeden Tag an Dich“ - Ich nehme den der mir sehr nahe steht jeden Tag gedanklich wahr.
LG
Heri
Als 6. Sinn bezeichnet man die „Wahrnehmung“, aber ich meine hier nicht die „Wahrnehmung“ im Sinne von „übersinnlicher Fähigkeit“ (es ist ja von einem Gedicht die Rede), sonder von „Denken“, ohne das Denken ist
auch keine Wahrnehmung möglich.
z.B. „Ich denke jeden Tag an Dich“ - Ich nehme den der mir sehr nahe steht jeden Tag gedanklich wahr.
LG
Heri
Es ist keine Schande, nichts zu wissen, wohl aber, nichts lernen zu wollen. Sokrates
Am besten lernt man aus Fehlern - und am billigsten aus den Fehlern anderer.
Am besten lernt man aus Fehlern - und am billigsten aus den Fehlern anderer.
- Cerkes
- Admin

- Beiträge: 6870
- Registriert: 05.08.2004, 17:49
- Lieblingsort: Selcuk, Izmir, Fethiye
- Wohnort: Mönchengladbach
- Kontaktdaten:
Re: Titel für ein Gedicht
Hhmm... dann denkt man einfach an jemanden jeden Tag oder wie man im Türkichen auch mal gerne sagt:
Man ist immer bei einem (selbst ganz nah). Ich würde vielleicht das 3.te bevorzugen...
- Du bist immer in meinen Gedanken
- sen hep (devamli) benim aklimdasin
- du bist immer bei mir
- sen hep benim yanimdasin
- bist immer mit mir
- daima (devamli) benimlesin
Man ist immer bei einem (selbst ganz nah). Ich würde vielleicht das 3.te bevorzugen...
- Du bist immer in meinen Gedanken
- sen hep (devamli) benim aklimdasin
- du bist immer bei mir
- sen hep benim yanimdasin
- bist immer mit mir
- daima (devamli) benimlesin
Liebe Grüße
Cerkes
Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...
Cerkes
Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...
-
heri
- User

- Beiträge: 31
- Registriert: 09.06.2008, 14:01
- Wohnort: Bayern
Re: Titel für ein Gedicht
Hallo Cerkes,
Du hast schon recht, aber bedenke bitte wir sprechen von einem Gedicht.
Ich denke, wenn der Mensch meines Herzen bei mir ist, dann kann ich ihn sehen, hören, riechen schmecken und fühlen.
Ist er aber fern, dann kann ich ihn weder sehen, hören, riechen, schmecken noch fühlen, also
denke ich Ihn – aber ich denke Ihn nicht „einfach“ wie Du es ausdrückst, denn darunter verstehe
ich ein Denken an einen fernen Arbeitskollegen, den Chef oder, oder, oder ...
Denke ich aber an meine Liebe, dann denke ich an den Geruch ihrer Haare,
den Klang ihrer Stimme oder den Geschmack ihrer Zunge – ich denke sie mir regelrecht an meine
Seite um bei der bildhaften Sprache zu bleiben (sen hep benim yanımdasın).
In einem guten Gedicht ist die Schwerkraft des Lebens aufgehoben.
Liebes-Lied
Wie soll ich meine Seele halten, dass
sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie
hinheben über dich zu anderen Dingen?
Ach gerne möchte ich sie bei irgendwas
Verlorenem im Dunkel unterbringen
. . .
Rainer Maria Rilke
Liebe Grüße
Heri
Du hast schon recht, aber bedenke bitte wir sprechen von einem Gedicht.
Ich denke, wenn der Mensch meines Herzen bei mir ist, dann kann ich ihn sehen, hören, riechen schmecken und fühlen.
Ist er aber fern, dann kann ich ihn weder sehen, hören, riechen, schmecken noch fühlen, also
denke ich Ihn – aber ich denke Ihn nicht „einfach“ wie Du es ausdrückst, denn darunter verstehe
ich ein Denken an einen fernen Arbeitskollegen, den Chef oder, oder, oder ...
Denke ich aber an meine Liebe, dann denke ich an den Geruch ihrer Haare,
den Klang ihrer Stimme oder den Geschmack ihrer Zunge – ich denke sie mir regelrecht an meine
Seite um bei der bildhaften Sprache zu bleiben (sen hep benim yanımdasın).
In einem guten Gedicht ist die Schwerkraft des Lebens aufgehoben.
Liebes-Lied
Wie soll ich meine Seele halten, dass
sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie
hinheben über dich zu anderen Dingen?
Ach gerne möchte ich sie bei irgendwas
Verlorenem im Dunkel unterbringen
. . .
Rainer Maria Rilke
Liebe Grüße
Heri
Es ist keine Schande, nichts zu wissen, wohl aber, nichts lernen zu wollen. Sokrates
Am besten lernt man aus Fehlern - und am billigsten aus den Fehlern anderer.
Am besten lernt man aus Fehlern - und am billigsten aus den Fehlern anderer.
- Cerkes
- Admin

- Beiträge: 6870
- Registriert: 05.08.2004, 17:49
- Lieblingsort: Selcuk, Izmir, Fethiye
- Wohnort: Mönchengladbach
- Kontaktdaten:
Re: Titel für ein Gedicht
Hallo heri,
nun.. leider habe ich es überhaupt nicht so mit Gedichten. Ich kann nur versuchen das auszudrücken was man mitteilen möchte auf Türkisch. Vielleicht sogar etwas Bildlich aber das versteht man sicher nicht so:
nun.. leider habe ich es überhaupt nicht so mit Gedichten. Ich kann nur versuchen das auszudrücken was man mitteilen möchte auf Türkisch. Vielleicht sogar etwas Bildlich aber das versteht man sicher nicht so:
einem Arbeitskollegen würde ich das alles ganz sicher nicht sagen/schreiben.heri hat geschrieben:– aber ich denke Ihn nicht „einfach“ wie Du es ausdrückst, denn darunter verstehe
ich ein Denken an einen fernen Arbeitskollegen, den Chef oder, oder, oder ...
Liebe Grüße
Cerkes
Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...
Cerkes
Du möchtest gerne meine Projekte unterstützen? Das kannst du gerne hier tun! - Es gibt immer eine Steigerung...