Hallo,
habe auch mal wieder etwas. Sorry
LG
Kathrin
Rede offen und ehrlich mit mir und sage mir, was ich falsch mache bzw. falsch gemacht habe. Oder ist das zuviel verlangt? Aber du sagst nie etwas und darunter leide ich. Wie gern möchte ich dir vertrauen, aber du machst es mir nicht leicht. Wenn du dich so selten meldest, ist es eben nicht einfach zu vertrauen. Vielleicht kannst du das verstehen.
Schon wieder einmal
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- kuzu
- Aga
- Beiträge: 1946
- Registriert: 09.08.2004, 13:08
- Wohnort: Thüringen
Schon wieder einmal
Sev seni seveni, aşk nedir bileni, arama hiç boşuna, birakip da gideni.
- yeraz
- Türkei-Guru
- Beiträge: 4936
- Registriert: 07.06.2005, 20:40
- Wohnort: Istanbul
Re: Schon wieder einmal
Benimle açık ve dürüstçe konuş ve bana neyi yanlış yaptığımı söyle. Yoksa çok şey mi istiyorum?kuzu hat geschrieben: Rede offen und ehrlich mit mir und sage mir, was ich falsch mache bzw. falsch gemacht habe. Oder ist das zuviel verlangt? Aber du sagst nie etwas und darunter leide ich. Wie gern möchte ich dir vertrauen, aber du machst es mir nicht leicht. Wenn du dich so selten meldest, ist es eben nicht einfach zu vertrauen. Vielleicht kannst du das verstehen.
Ama sen hiçbir şey söylemiyorsun ve acı çekiyorum.Sana güvenmeyi ne çok isterdim ama sen bunu zorlaştırıyorsun. Sen bu kadar az ararken sana güvenmek de kolay olmuyor. Belki bunu anlayabilirsin.
- kuzu
- Aga
- Beiträge: 1946
- Registriert: 09.08.2004, 13:08
- Wohnort: Thüringen
Re: Schon wieder einmal
Vielen lieben Dank sevgili Yeraz, du hast mir sehr geholfen.
Sev seni seveni, aşk nedir bileni, arama hiç boşuna, birakip da gideni.