Kann mal bitte jemand hier rüber gucken ob ich es richtig verstanden habe?
"ben mendosta calısmadım ama turk gecesı ekıbı olarak cok geldım neden sormustunuz acaba ogrenebılırmıyım?"
Ich habe nicht im Mendos geabeitet, aber ich war an den türkischen Abenden oft da. Wieso fragst du? Kennen wir uns vielleicht?
Danke für eure Kontrolle.
Liebe Grüße Betti
Kontrolle
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- yeraz
- Türkei-Guru
- Beiträge: 4936
- Registriert: 07.06.2005, 20:40
- Wohnort: Istanbul
Re: Kontrolle
turk gecesı ekıbı = ich glaube, er/sie war in dem Team,das türkischen Abend organisiert/macht.Seytan hat geschrieben:olarak cok geldım neden sormustunuz acaba ogrenebılırmıyım?"
Wieso fragen Sie,darf ich lernen?
- Seytan
- Super Moderator
- Beiträge: 15657
- Registriert: 01.09.2004, 22:35
- Lieblingsort: Calis / Fethiye
- Wohnort: Stade
Re: Kontrolle
Ah okay danke dir Karincik.
Öptüm Betti
Öptüm Betti