Hallo zusammen,
Ich nehme noch einmal einen Anlauf, bin im Moment total von der Rolle. Vielen Dank, wenn sich jemand meinem Text annimmt.
Liebe Grüsse,
Marisa
"Es schmerzt mich zutiefst, und ich bin hin- und hergerissen. Ich sehne mich unendlich nach dir, doch ich weiss, dass du keine Zeit für mich hast und mich nachts in meinem Schmerz wieder alleine lassen wirst. Ich erleide dieselben schrecklichen Qualen wie Jahre zuvor. Ein Treffen wird weder mir noch dir etwas bringen."
Bitte um Übersetzung
Forumsregeln
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
Es besteht kein Anspruch darauf, dass der Übersetzungswunsch erfüllt werden muss oder dass dieser inhaltlich absolut korrekt ist! Die Länge des Textes sollte der einer SMS entsprechen. Ich rate euch dringend davon ab, PN´s und e-mail´s mit privaten Bitten um eine Übersetzung zu schicken!
Kommentare sind nach der Übersetzung kein Problem! Es sei denn, ein Teammitglied oder der Verfasser unterbindet das. Unangebrachte Kommentare zu den Übersetzungswünschen der Mitglieder oder Wünsche per PN´s können zu einer Sperre führen!
- Marisa
- Saftschubse
- Beiträge: 236
- Registriert: 05.12.2004, 21:15
- Wohnort: Zug, Schweiz
Bitte um Übersetzung
"Lebe jeden Tag als wäre es dein letzter"
- Lorin
- Türkei-Guru
- Beiträge: 5488
- Registriert: 19.05.2005, 12:19
- Lieblingsort: Istanbul
- Wohnort: Karlsruhe
Re: Bitte um Übersetzung
Icim cok yaniyor ve ne yapacagimi bilmiyorum. Seni cok ama cok özledim, ama bana ayiracak zamanin olmadigini ve beni acilarimla gene yanliz birakacagini biliyorum. Gene gecen senelerdeki cektigim büyük acilari cekiyorum. Herhangi bir bulusma ne sana ne bana bir sey getirir.Marisa hat geschrieben:"Es schmerzt mich zutiefst, und ich bin hin- und hergerissen. Ich sehne mich unendlich nach dir, doch ich weiss, dass du keine Zeit für mich hast und mich nachts in meinem Schmerz wieder alleine lassen wirst. Ich erleide dieselben schrecklichen Qualen wie Jahre zuvor. Ein Treffen wird weder mir noch dir etwas bringen."
LG
SERAP
Eğer bir dış etken seni üzerse,
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
Duyduğun acı, o şeyin kendisinden değil,
Senin ona verdiğin değerden geliyordur.
Onu da her an ortadan kaldırma gücün vardır.
"Markus Aunelius"
- Marisa
- Saftschubse
- Beiträge: 236
- Registriert: 05.12.2004, 21:15
- Wohnort: Zug, Schweiz
Re: Bitte um Übersetzung
Liebe Lorin!
Vielen, vielen Dank für deine Hilfe!!
Liebe Grüsse,
Marisa
Vielen, vielen Dank für deine Hilfe!!

Liebe Grüsse,
Marisa
"Lebe jeden Tag als wäre es dein letzter"